2024/03/16
Tag/Day 03 auf der/on CELEBRITY INFINITY in Thessaloniki, Greece
Wir haben ja zwei Wäschesäcke im Voraus bezahlt. Es gab zwischendurch einen Flash-Sale. Das haben wir genutzt, um die bestehenden Käufe zu stornieren und zwei Minuten später zu den verbilligten Preisen nochmals neu zu kaufen. Im Gegensatz zu den anderen Gesellschaften, bedeutet Standard allerdings tatsächlich zwei Tage. Das haben wir genauso sicherheitshalber kalkuliert und es geht am Schluss auch auf. Wir hatten sicherheitshalber nachgefragt, ob auch die Tasche für uns zum Mitnehmen ist. Auch diese Tasche dürfen wir mitnehmen. Aber wir bekommen eine jungfreudige Tasche zum Mitnehmen. Später sehen wir vom Heliport unsere Kabine. Also haben wir uns doch nicht getäuscht. Wir hätten also den ersten Besuch auf jeden Fall in Piräus mitbekommen. Schade, dass man das Fenster nicht öffnen kann und sich davor setzen kann. Das wäre bestimmt auch ein gemütlicher Platz für ein Sonnenbad und nicht aus Spanholz.
We paid for two laundry bags in advance. There was a flash sale in between. We used this to cancel the existing purchases and buy again two minutes later at the reduced prices. In contrast to the other companies, Standard means two days. We calculated this to be on the safe side, and it worked out in the end. To be on the safe side, we asked whether the bag was for us to take with us. We can also take this bag with us. But we got a brand new bag to take with us. Later, we see our cabin from the heliport. So we were correct, after all. We would have made our first visit to Piraeus. It's a shame that you can't open the window and sit in front of it. This is a comfortable place for sunbathing and is not made of chipboard.
We go to the spa café for a moment. Since I'm "fasting," the range of fruits, vegetables, and vegetarian things doesn't fit into my meal plan. Bruno is interested in the bananas we haven't seen on board, so we bought some outside, and my sore eyes see a Pittahaya (Dragon Fruit). I ask if I can have them, and I get a resounding "no" - just for decoration. So I ask the Maître D' later: As long as it's on board and you don't have to stop at the next supermarket, I can get it. So the saying from Sesame Street applies: "If you don't ask, you remain stupid!"
Wir gehen kurz in das Spa-Café. Da ich ja "faste", passt das Angebot an Obst, Gemüse, vegetarische Sachen in meinen Essensplan nicht hinein. Bruno interessiert sich für die Bananen, die wir bislang an Bord nicht gesehen haben und deswegen haben wir welche draußen gekauft und meine entzündeten Augen sehen eine Pittahaya. Ich frage nach, ob ich sie haben kann und ich bekomme ein klares "Nein" - nur zu Dekorationszwecken. Also frage ich beim Maître D' später nach: Solange es an Bord ist und sie nicht am nächsten Supermarkt halten müssen, bekomme ich es auch. Es gilt also der Spruch der Sesamstraße: "Wer nicht fragt, bleibt dumm!"
Wir gucken uns im Oceanview Café um, und stellen fest: das, was wir beispielsweise bei Holland America mittlerweile vermissen und sie besser machte, als die anderen, war beispielsweise die Vielfalt der pochierten Eier. Zwar gibt es hier vier, aber es gibt sie. Der frische Mohnzopf (als Kastenform) erinnert doch an ein deutsches Sonntagsfrühstück mit der Familie. Auch hier gibt es Bananen, aber nur morgens. Also hätten wir uns den Kauf ersparen können.
We looked around the Oceanview Café and realized that what we now miss at Holland America, for example, and what made it better than the others was the variety of poached eggs. There are four here, but they exist. The fresh poppy seed plait (in a loaf tin) is reminiscent of a German Sunday breakfast with the family. There are bananas here, too, but only in the morning. So we could have saved ourselves the purchase.
With Alex and Elizabeth, we are again experiencing an excellent breakfast service. Federica always makes sure that everything goes right. She has her eyes everywhere!
Mit Alex and Elizabeth erleben wir wieder einen tollen Frühstücksservice. Federica passt immer auf, dass alles richtig läuft. Die hat ihre Augen überall!
Während wir frühstücken, läuft eine alte gute Freundin in den Hafen ein: unsere damalige RYNDAM 2013, die heutige CELESTYAL JOURNEY. Schön sie wiederzusehen, und dass es ihr gut geht und dass sie nach wie vor, wie ein junges Mädchen aussieht (ich bin zwar schwul - aber Schiffe sind nun mal immer weiblich).
While having breakfast, an old good friend enters the harbor: our former RYNDAM 2013, today's CELESTYAL JOURNEY. It's nice to see her again, to hear that she's doing well, and to see that she still looks like a young girl (I'm gay, but a ship is always female).
Anastasia explained to us that there are two cruise terminals. The old Makedonia was right at the exit to the city, and the new "Alexander the Great." But few locals probably know this. Last night, I met with a local masseur (the massages on board were priceless!) who said he lived near the port. But it's no problem taking a taxi into the city: unlike Piraeus, there is no taxi mafia. There is a surcharge of 1 EUR (2024) for journeys to/from the port, and you usually pay between 5 and 7 EUR (2024) for destinations in the city center.
Anastasia hat uns erklärt, dass es eben zwei Cruise-Terminals gibt. Das alte Makedonia direkt am Ausgang zur Stadt und das neue "Alexander der Große". Aber das ist wohl auch wenigen Einheimischen bekannt. Ich hatte mich gestern Abend mit einem lokalen Masseur (Die Massagen an Bord sind unbezahlbar!) getroffen, der meinte, dass er in Hafennähe wohnen würde. Es ist aber kein Problem ein Taxi in die Stadt zu nehmen: Im Gegensatz zu Piräus gibt es keine Taxi-Mafia. Es gibt einen Aufschlag von 1 EUR (2024) für Fahrten vom/zum Hafen und man zahlt i.d.R. zwischen 5 und 7 EUR (2024) für Ziele in der Innenstadt.
Mit zwei, drei Brocken Griechisch, speziell wenn man so aussieht, wie ich, erreicht man vieles. So darf ich doch den Schrottplatz betreten, um hier ein Bild von der CELEBRITY INFINITY zu machen. Bei der Gelegenheit wird mir erklärt, dass der 3. Ausgang in die Stadt am Wochenende immer geschlossen ist, weil darüber normalerweise nur die LKWs abgefertigt werden. Der wäre aber sehr praktisch zu unserem nächsten Ziel. Als ich später die Aufnahme von der CELESTYAL JOURNEY mit der CELEBRITY INFINITY mache, werde ich jäh gestört. Weil der Zaun so hoch ist, nutze ich eben meinen Stelfie-Stativ mit Fernbedienung am iPhone... das findet die griechische Marine nicht so komisch... sie halten mich für einen chinesischen Spion und unterbinden das! Weil ich natürlich nur Augen für die Schönheiten im Hafen hatte, habe ich nicht bemerkt, dass der Zaun zum militärischen Teil des Hafens gehört. Ihr Kriegsschiff im Hafen interessiert mich überhaupt nicht, es sei denn es sich um ein Kreuzfahrtschiff handelt, das jetzt als Truppentransporter eingesetzt wird.
With two or three words of Greek, especially if you look like me, you can achieve a lot. So I can enter the scrapyard to take a picture of the CELEBRITY INFINITY. On this occasion, it was explained that the third exit into the city is permanently closed on weekends because trucks are usually processed through it only. But that would be very practical for our next destination. I was suddenly interrupted when I later took pictures of the CELESTYAL JOURNEY with CELEBRITY INFINITY. Because the fence is so high, I use my Stelfie tripod with remote control on my iPhone... the Greek Navy doesn't think that's so strange... they think I'm a Chinese spy and stop it! Of course, because I only had eyes for the beauties in the harbor, I didn't notice that the fence was part of the military part of the harbor. I only care about their warship in port if it's a cruise ship now being used as a troop transport.
Wir haben Glück im Unglück: durch das geschlossene Tor, müssen wir über das Haupttor rausgehen. Unterwegs finden wir eine geöffnete Filiale von Bruno. Das müssen wir natürlich sofort ausprobieren und für den Fall, dass wir eine Lizenz für Deutschland kaufen, machen wir mal sicherheitshalber die ersten Werbefotos. Wir kaufen noch zwei Tassen für Brunos Arbeit: damit eindeutig ist, wessen Kaffeetasse das ist! Während wir die Werbefotos machen, lacht sich die Barista kaputt, als sie erfährt, dass Bruno eben Bruno heißt.
We are lucky in misfortune: through the closed gate, we have to go out via the main gate. On the way we find an open Bruno branch. Of course we have to try this out immediately and in case we buy a license for Germany, we'll take the first advertising photos just to be on the safe side. We buy two more cups for Bruno's work: so that it's clear whose coffee cup it is! While we were taking the advertising photos, the barista laughed her head off when she found out that Bruno's name was Bruno.
We already have four days of dirty laundry. We usually only have T-shirts, underpants, and socks washed on board. Most of the time, they wash or dry way too hot. We'll be back after the cruise. So we pack a big bag to leave at the hotel and the fresh things for the last day of the trip. This saves us from carrying everything from Athens via Trikala to Thessaloniki. At the Holiday Inn, they are very friendly and accommodating to us — a pleasant atmosphere. We're looking forward to staying here later.
Wir haben ja bereits von vier Tagen Dreckwäsche. Wir lassen i.d.R. nur T-Shirts, Unterhosen und Socken an Bord waschen. Meistens waschen oder trocknen sie viel zu heiß. Wir kommen ja nach der Kreuzfahrt wieder. Also packen wir eine große Tasche, um sie bereits im Hotel zu deponieren und die frischen Sachen für den letzten Tag der Reise. So sparen wir uns das von Athen über Trikala nach Thessaloniki mitzuschleppen. Im Holdiday Inn sind sie sehr freundlich und nehmen uns das entgegen. Eine schöne Atmosphäre. Wir freuen uns schon darauf, wenn wir hier später übernachten.
Zufällig geraten wir eine Demonstration und biegen lieber in die nächste Seitenstraße ab. Dort sehe ich zu meiner Überraschung ein Logo von einer Firma, die in Mannheim mal eine große Rolle gespielt hat und heute kaum von eine Bedeutung ist. Ich habe auch den Eindruck, dass das so eine Art China-Town ist. Die abgesperrte Treppe dürfte wohl zur neuen U-Bahn gehören. Sehr schön: die Verkehrspolizisten, die heute ihren Tanz vorführen und den Verkehr lenken. Die Straßen Richtung Hafen sind alle gesperrt. Ob das mit der Demonstration zusammenhängt? Wie kommen wir später mit einem Taxi in den Hafen? Da jedoch schönes Wetter ist, laufen wir später zu Fuß zurück und zwischenzeitlich sind wohl auch die Straßen wieder frei, da wir von vielen Taxen auf den den letzten Metern überholt werden.
We came across a demonstration and decided to turn into the next side street. To my surprise, I saw a company logo that once played a significant role in Mannheim, Germany, and is hardly essential today. This is also a kind of Chinatown. The closed stairs belong to the new subway. Very nice: the traffic police officers performing their dance today and directing the traffic. The roads towards the port are all closed. Does this have anything to do with the demonstration? How do we get to the port later with a taxi? However, since the weather is nice, we walk back later, and in the meantime, the roads are clear again as we are overtaken by many taxis in the last few meters.
It's extremely rare that I forget to take photos. I'm Asian on vacation. It's part of our DNA. But Anastasia's story was so interesting that I followed her explanations without taking any pictures of Thessaloniki's parlor: Aristotle's Square. The hotspot for tonight if we like. But we're already on the road again.
Es passiert äußerst selten, dass ich vergessen zu fotografieren. Ich bin Asiate im Urlaub. Das gehört zu unserer DNS. Anastasia hat aber so interessant erzählt, dass ich ihren Ausführungen gefolgt bin, ohne Bilder von der guten Stube Thessalonikis zu machen: den Aristoteles Platz. Der Hotspot für heute Abend, wenn wir mögen. Aber da sind wir ja bereits wieder unterwegs.
Wir laufen "ohne Plan" durch die Stadt. Am Ende wollen wir nur am weißen Turm auskommen. Zufällig laufen wir an der Kirche St. Theodora (Was ist eigentlich der griechische Buchstabe C im lateinischen Alphabet? - Ich war bestimmt nicht der Beste in den mathematisch-naturwissenschaftlichen Fächern, weswegen ich mich noch heute frage, warum ein Mathematisch-Naturwissenschaftliches Gymnasium besucht habe - aber an den Buchstaben könnte ich mich erinnern. Hilft mir Kyrillisch weiter? Das kyrillische C entspricht dem lateinischen S. Aber das lateinische S entspricht dem griechischen Sigma). Zurück zur Kirche: wir waschen uns mit dem heiligen Wasser. Auf das Gebäck vor der Kirche verzichten wir... ich habe immer noch den Geschmack aus Rhodos im Mund... damals von unserer Tour auf der NORWEGIAN JADE 2021. Aber meine Augen werden regelrecht verwöhnt, von dem wunderschönen Anblick der Malereien. Das wirkte einfach für sich. Da müssen das nächste Mal Anastasia hierher schleppen, damit sie uns noch mehr erzählt.
We walk through the city "without a plan." Ultimately, we want to get by on the white tower. We happened to be walking past the church of St. Theodora (what is the Greek letter C in the Latin alphabet? - I could have been better at math and science subjects, so I still ask myself today why I attended a math and science high school, but I can't remember the letter. Does Cyrillic help me? The Cyrillic C corresponds to the Latin S. But the Latin S corresponds to the Greek sigma). Back to church: we wash ourselves with the holy water. We skipped the pastries in front of the church... I still have the taste of Rhodes in my mouth... from our tour on NORWEGIAN JADE 2021. But my eyes are spoiled by the beautiful sight of the paintings. That just worked on its own. Next time, we'll have to drag Anastasia here so she can tell us more.
I still remember 1997, when Thessaloniki was the European Capital of Culture. The logo back then was the white tower. Even if we must drag Anastasia here next time, we still want to have a few photos. Unfortunately, we don't have time for a visit. We have to be back by 13:30 hrs. That's why half of Thessaloniki is on its feet, so we don't have a chance to eat anything else. All the cafes and restaurants we walked past were all packed. Everyone sat outside and enjoyed a cup of coffee and the sun. The city was on the move and full of joy of life.
Ich kann mich noch an 1997 erinnern, als Thessaloniki Kulturhauptstadt Europas war. Das Logo war damals der weiße Turm. Auch wenn wir das nächste Mal Anastasia auch hierher schleppen müssen: ein paar Fotos wollen wir doch haben. Für einen Besuch haben wir leider keine Zeit. Um 13:30 Uhr müssen wir wieder zurück sein. Deswegen halb Thessaloniki ist auf den Beinen und so haben wir wohl auch keine Chance noch etwas zu essen. Alle Cafés und Restaurants, an denen wir vorbeigelaufen sind, waren alle proppevoll. Jeder saß draußen und genoß eine Tasse Kaffee und die Sonne. Die Stadt war in Bewegung und voller Lebensfreude.
Anastasia told us yesterday that an Arabella pirate ship ride is lovely. The ride itself is free, but there is probably an obligation to eat in return. However, as the next departure is at 13:00 hrs, we enjoy the walk along the waterfront to get back to the ship. Otherwise, it will be tight!
Anastasia hat uns gestern erzählt, dass eine Mitfahrt mit den Arabella Piratenschiffen sehr schön ist. Die Mitfahrt selbst ist kostenlos, allerdings besteht wohl Verzehrszwang im Gegenzug. Da jedoch die nächste Abfahrt erst um 13:00 Uhr ist, genießen wir den Spaziergang entlang der Wasserfront, um zum Schiff zurückzugelangen. Sonst wird es knapp!
We've already had a lovely time. The trees start to bloom, and I begin to sneeze and sniffle. We pass by the sister of our Athens taxi driver Johanna: Saint Sophia - or Agia Sophia - or in Istanbul: Hagia Sophia. A wedding happens to be taking place here. So we don't disturb you inside. The church is not running away from us. Everything is already being set up in front of the church. There is a Starbucks along the waterfront (we found another one later), but local Greeks otherwise dominate the coffee bar. Otherwise, it would be like carrying owls to Athens. It would be better to carry owls to Thessaloniki. There are plenty of moments when I regret having gastric bypass surgery after NORWEGIAN JADE 2014 (2). The ice cream smiles at me. The cakes are laughing at me. I'm a big fan of street artists. I'm happy to give, but I also expect something in return. The puppet master provides this here. If the ship hadn't left at 13:30 hrs, I would have stayed here longer, watching and listening. It's 16°C (61°F) outside. It's nice and warm in the sun. I'm wearing a polo shirt. But the Greeks run, e.g., Some still carry thick jackets, coats, and furs. The headdress with the purple sweater is funny. The walk felt good! I look forward to seeing Thessaloniki again. We'll be back here in ten days.
Wir haben schon eine schöne Zeit erwischt. Die Bäume fangen an Blühen und ich fange an zu niesen und zu schniefen. Wir kommen bei der Schwester unserer Athener Taxifahrerin Johanna vorbei: die heilige Sophia - oder eben Agia Sophia - oder eben auch in Istanbul: Hagia Sophia. Zufällig findet hier eine Hochzeit statt. Wir stören daher nicht drinnen. Die Kirche läuft uns nicht weg. Vor der Kirche wird schon alles aufgebaut. Entlang der Uferpromenade gibt es einen Starbucks (einen weiteren haben später auch noch gefunden), aber sonst wird der Kaffeeausschank doch von einheimischen Griechen dominiert. Das wäre ja sonst so, wie Eulen nach Athen... besser Eulen nach Thessaloniki tragen. Es gibt ja jede Menge Momente, in denen ich bedauere, dass ich nach der NORWEGIAN JADE 2014 (2) eine Magen-Bypass-Operation habe machen lassen. Das Eis lacht mich an. Die Torten lachen mich aus. Ich bin ein großer Freund von Straßenkünstler. Da gebe ich auch gerne, aber da erwarte ich auch eine Gegenleistung. Die erbringt hier der Marionettenspieler. Wenn das Schiff nicht um 13:30 Uhr fahren würde: ich würde glatt hier länger stehenbleiben, zugucken und zuhören. Es ist 16°C draußen. In der Sonne ist es schön warm: ich trage ein Poloshirt. Aber die Griechen laufen z. T. noch mit dicken Jacken, Mäntel und Pelzen herum. Witzig ist der Kopfschmuck zu dem violetten Pullover. Der Spaziergang tat gut! Ich freue mich auf ein Wiedersehen mit Thessaloniki. In zehn Tagen sind wir ja wieder hier.
Zurück an Bord gehen wir erst Mal Mittagessen. Also die Ente war leider nicht so meins... das ist so eine amerikanische Unart neuerdings alles in Teriyaki-Sauce zu ertränken. Ich kann ja später den kostenlosen Kabinenservice ausprobieren. Beim Rausgehen fällt mir der Kühne Senf auf. Ein deutscher Senf mit niederländischer Aufschrift auf einem maltesischen Schiff, das einer amerikansichen Gesellschaft gehört, und gerade in Griechenland schwimmt... Das nennt man Globalisierung.
Back on board, we first have lunch. Unfortunately, the duck wasn't my thing. It's an American habit to drown everything in Teriyaki sauce late. I can try out the free cabin service later. As I walk out, I notice the Kühne Mustard — a German mustard with a Dutch label on a Maltese ship that belongs to an American company and is currently floating in Greece. That's called globalization.
At Café al Bacio, I even get the sugar in and in addition to the can. Today is St. Patrick's Day, so many things are colored green. The piano player plays first class.
Im Café al Bacio bekomme ich sogar den Zucker in und zusätzlich zu der Dose. Heute ist St. Patrick's Day. Vieles ist daher in grün eingefärbt. Der Klavierspieler spielt erstklassig.
Es geht auf dem Helipad. Es wird konsequent geprüft, dass jeder geschlossene Schuhe anhat. Alle anderen werden konsequent in die Kabine geschickt, um die Schuhe zu wechseln. Es gibt ein bunt eingefärbtes Getränk, aber mir ist das bei dem Wind zu kompliziert ein Glas zu halten und gleichzeitig zu fotografieren. Ein paar Iren sind sofort erkennbar und lassen ein Selfie zu. Eine von der Rezeption hat mir versucht zu erklären, dass die Veranstaltung vor dem Helipad stattfindet und ich von meiner Kabine aus, nicht sehen könnte... aber das stimmt wohl nicht so ganz...
It's on the helipad. We consistently check that everyone is wearing closed shoes. Everyone else is consistently sent to the dressing room to change their shoes. There is a brightly colored drink, but it's too complicated for me to hold a glass and take photos at the same time in the wind. A few Irish people are immediately recognizable and allow a selfie. One of the receptionists tried to explain to me that the event was taking place in front of the helipad and that I couldn't see it from my cabin... but that's probably not entirely true...
The only people unhappy about the overnight stay are the onboard shops. They are sealed. "My Big Fat Greek Wedding 3" is playing in the theater (I didn't even realize there was part 2 - but I thought part 1 was pretty good!). And on deck 12, I notice that this is the reception for the Captain's Club members. But somehow, I slept through it. It doesn't matter either. It's just a shame that I don't have the opportunity to take a selfie with the captain.
Die einzigen, die unglücklich über den Übernachtaufenthalt sind, sind die Bordgeschäfte. Sie sind versiegelt. Im Theater läuft "My Big Fat Greek Wedding 3" (Ich habe ja noch nicht einmal mitbekommen, dass es Teil 2 gab - Teil 1 fand ich aber schon ziemlich gut!). Und auf Deck 12 bekomme ich doch mal mit, dass jetzt eigentlich der Empfang für die Captain's Club Mitglieder wäre. Aber irgendwie habe ich es verschlafen. Auch egal. Nur schade, dass ich daher keine Gelegenheit habe, ein Selfie mit dem Kapitän zu machen.
Ich probiere den Kabinenservice aus. Eine Karte XPass hängt daran, um zu zeigen, dass alles kostenlos wäre. Aber ist es tagsüber nicht sowieso kostenlos? Mit der ClamChowder kann ich leider nichts anfangen. Ich bin nun mal die leckeren Muscheln aus der Nordsee gewöhnt. Die sehen mir zu "verdächtig" nach Perlenmuscheln aus, so bunt wie sie glänzen. Die Hähnchenspieße sind richtig lecker. Wenn ich das nächste Mal im Hauptrestaurant nichts finde, bestelle ich kurzerhand das vom Kabinenservice und lasse es mir ins Hauptrestaurant an den Tisch bringen. Und auf dem Hamburger sind die mehlierten Zwiebeln, die ich liebe und vor zwei Tagen mit meinem Rib-Eye-Steak gebraucht hätte. Nun weiß ich, dass sie einfach auch beim Kabinenservice bestellen kann und sie mir am Tisch im Tuscan Grille servieren lassen kann.
I'll try cabin service. An XPass card hangs on it to show that everything would be free. But isn't it free during the day anyway? Unfortunately, I can't do anything with the ClamChowder. I'm used to the delicious mussels from the North Sea. They look too "suspiciously" like pearl shells, as colorful as they are shiny. The chicken skewers are delicious. Next time I can't find anything in the main restaurant, I'll order it from cabin service and have it brought to my table in the main restaurant. And on the hamburger are the floured onions, which I love and would have used with my rib-eye steak two days ago. Now I know she can order from cabin service and have it served to me at the table at Tuscan Grille.
Heute Abend ist Evening Chic und um 20:00 Uhr auch Socializing mit den Senior Officers. Das wäre doch die Möglichkeit das Selfie mit dem Kapitän nachzuholen. Ich beschließe daher die Krawatte der Olympischen Spielen 2004 in Athen zu tragen. Ob das der Kapitän überhaupt zur Kenntnis nimmt? Beim Anziehen bemerke ich etwas Schreckliches... meine schwarzen Lederschuhe für den Anzug sind in der Tasche im Hotel in Thessaloniki. Nehme ich nun die grünen Wanderschuhe oder die blauen Sneakers oder die schwarzen Badelatschen oder die schwarzen Laufschuhe mit gelben Reklektoren. Ich entschließe mich für die Sneakers. Aber damit war ich immer noch der Einäugige unter den Blinden. Wie üblich: Frauen (und Schwule) nutzen die Gelegenheit, um sich schicker zu machen und manche Männer wären wohl am liebsten in Jogginghose, Unterhemd und Morgenmantel zum Abendessen erschienen... Die Bandbreite reichte schon vom Smoking bis was-auch-immer.
Tonight is Evening Chic, and at 20:00 hrs, there is also socializing with the senior officers. That would be an opportunity to take a selfie with the captain. I therefore decide to wear the 2004 Athens Olympics tie. Does the captain even notice this? As I dressed, I noticed something terrible: my black leather shoes for the suit were in the bag at the hotel in Thessaloniki. Do I now take the green hiking boots, the blue sneakers th, the black flip-flops, or the black running shoes with yellow reflectors? I decide on the sneakers. But that still meant I was the one-eyed man among blind people. As usual, women (and gays) use the opportunity to dress up, and some men would have preferred to come to dinner in sweatpants, an undershirt, and a dressing gown... The spectrum ranged from a tuxedo to whatever.
Auch wenn ich schon zig Mal einen Sonnenuntergang auf einem Schiff auf hoher See erlebt habe. Ich kann leider nicht das einfach übergehen und das ist mir sehr viel lieber als drinnen ein Glas was-auch-immer und Smalltalk beim Captain's Club Empfang. Das ist immer so schön, speziell, wenn es so windig ist, dass mir ständig die Krawatte um die Ohren fliegt. Ich hätte doch besser eine Fliege anziehen sollen. Aber ich habe keine griechische Fliege.
Unfortunately, even though I have experienced a sunset on a ship at sea countless times, I can't just ignore it, and I much prefer that to a glass of whatever and small talk at the Captain's Club reception. It's always lovely, especially when it's so windy that my tie keeps flying around my ears. I should have put on a bow tie, but I don't have a Greek bow tie.
A good reason to walk down the stairs in the front stairwell are the tiny artworks created by a German artist.
Ein guter Grund die Treppen im vorderen Treppenhaus runterzulaufen sind die kleinen Kunstobjekte, die von einer deutschen Künstlerin erstellt wurden.
Wir gehen zur Show "Broken Strings" ins Theater. Extra für mich (wir waren bis zum Ende der Reise (bis auf einen Abend), die einzigen, die hier im reservierten Bereich saßen) den besten Platz zum Fotografieren. Anfangs kommt die Showtruppe ins Publikum und bittet darum, dass man einen Künstler mit einem "Happy Birthday" überrascht. Ich gebe dem Künstler beim Selfie später eine größere Schokoladepackung (wir haben immer für verschiedene Anlässe unterschiedliche Größen dabei!) und es stellte sich später raus: es war Teil der Show... Grrr... ansonsten war die Show vollkommen nach meinem Geschmack. Die Produktionshows, die ich mag: große Truppe, gutes Bühnenbild, viel Tanz und Gesang - und nicht das Gefühl, wie zuletzt aus der OOSTERDAM 2023, dass man alles kaputtgespart hat.
We're going to the show "Broken Strings" at the theater. Especially for me (we were the only ones sitting in the reserved area until the end of the trip (except for one evening)), it was the best place to take photos. In the beginning, the show troupe comes into the audience and asks that one of the artists be surprised with a "Happy Birthday." Later, during the selfie, I gave the artist a larger chocolate package (we always have different sizes for different occasions!), and it turned out later that it was part of the show... Grrr... otherwise, the show was entirely to my liking. I like The production shows: large troupe, good stage design, lots of dancing and singing - and not the feeling, like the last one on OOSTERDAM 2023, that everything could have been better.
Socializing with the senior officers: I only know that from DISNEY DREAM 2014 and DISNEY DREAM 2015. This was an excellent opportunity to take my selfie with the captain. And I have already signed my Douglas Ward back. Now, we can disembark as far as we're concerned - but the journey has been far too beautiful.
Socializing mit den Senior Officers: das kenne ich eigentlich nur von der DISNEY DREAM 2014 und DISNEY DREAM 2015. Hier war es eine gute Gelegenheit, dass ich zu meinem Selfie mit dem Kapitän komme. Und meinen Douglas Ward habe ich auch schon unterschrieben zurück. Jetzt können wir von mir aus ausschiffen - aber dafür ist die Reise bislang viel zu schön.
Vielleicht gibt es ja einen guten Grund, dass man dem Chefkoch in der Öffentlichkeit nie begegnet. Sonst hätte ich ihn schon gefragt: mittags Ente und abends schon wieder Ente? Ansonsten ist das eine schöne Karte für einen formellen Abend. Sie machen sich mehr Mühe an diesem Abend, warum können es die Gäste nicht auch tun? Da meine Füße nach zwei Tagen platt sind: wann kommt endlich der erste Seetag zum Schlafen und Regenerieren?
Maybe there's a good reason you never see the chef in public. Otherwise I would have asked him: duck for lunch and duck again in the evening? Otherwise, this is an excellent menu for a formal evening. They're making more of an effort this evening, so why can't the guests do the same? Since my feet are flat after two days, when will the first day at sea finally come to sleep and regenerate?
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.