2024/03/15
Tag/Day 02 auf der/on CELEBRITY INFINITY in Thessaloniki, Greece
Unsere Anfahrt auf Thessaloniki. Der Blick nach vorne ist fantastisch. Ich war zuletzt vor 30 Jahren für eine Nacht hier. Auf Geschäftsreise. Ich habe nur Erinnerung an einen frischgegrillten Fisch mit Zitronensaft und Olivenöl als Sauce.
Our journey to Thessaloniki, Greece. The view forward is fantastic. I last stayed here for one night 30 years ago, on a business trip. All I remember is freshly grilled fish with lemon juice and olive oil as a sauce.
Brendon is our cabin steward. He does an excellent job. We got two blankets. There is no socket in the bathroom, but the hairdryer is stored in the closet in the bathroom. I'm glad that only Bruno gets the beauty services from the spa. I'm probably pretty enough. The benches in the hallway make me nervous. We last saw her on MSC SEASIDE 2021 during Covid-19. And that was for the guests in isolation. Brendon laughs when I ask. They only managed to replace some of the furniture in the dry dock. Therefore, the balcony furniture is gradually being replaced.
Brendon ist unser Kabinensteward. Er leistet eine exzellente Arbeit. Wir haben zwei Decken bekommen. Eine Steckdose im Bad gibt es nicht: aber der Fön wird im Badezimmerschrank aufbewahrt. Ich freue mich, dass nur Bruno die Schöneheitsangebote aus dem Spa bekommt. Ich bin wohl schön genug. Die Bänke im Flur machen mich nervös. Zuletzt hatten wir sie während Covid-19 auf der MSC SEASIDE 2021 erlebt. Und das war für die Gäste in Isolation. Brendon lacht, als ich nachfrage. Sie haben es im Trockendock nicht geschafft, alle Möbel auszutauschen. Daher werden nach und nach die Balkonmöbel ausgetauscht.
Starlink hin und her: Es ist keine Garantie, dass es 100% gut läuft.
Starlink back and forth: There is no guarantee that it will work 100% well.
On a cruise, I always try to get breakfast, which my mother usually makes for me: Congee - I spoke to Danijel yesterday, and today, Elmer served me my congee. I got my glass of ice cubes and English breakfast tea and am already happy. Bruno brings his own Reinholz (coffee roaster in Germany) single-filter coffee. The sugar issue is a problem throughout the ship - they have a great selection of sweeteners, but often, no sugar is left in the sugar bowl. After one morning, they knew I was a sweetie, so my insulin needed breakfast, too.
Das mag komisch klingen: aber wenn ich auf einer Kreuzfahrt bin, versuche ich immer das Frühstück zu bekommen, was sonst meine Mutter für mich macht: Congee - Danijel hatte ich gestern angesprochen und heute hat Elmer mir mein Congee serviert. Ich bekomme mein Glas Eiswürfel und English Breakfast Tee und bin schon glücklich. Bruno bringt seinen eigenen Reinholz-Einzelfilter-Kaffee mit. Nur das Thema Zucker: das scheint auf dem ganzen Schiff ein Problem zu sein - sie haben eine tolle Auswahl an Süßstoffen, aber oft ist kein Zucker mehr in der Zuckerdose. Nach einem Morgen wussten sie, dass ich ein Süßer bin, damit mein Insulin auch sein Frühstück braucht.
Auf zum ersten Landgang. Ich mache mir doch Sorgen, ob ich bleiben soll... Jetzt kommt schon der Pizza-Dienst zum Schiff: ist das Essen so schlecht, dass sich Crew oder Gäste sich lieber eine Pizza von draußen bestellen? Anastasia ist unsere Fremdenführerin. Nach Auskunft ihrer Kollegin ist sie wohl mittlerweile die Präsidentin aller griechischen Reiseführer. Sie selbst sagt nur von Nord-Griechenland inkl. Thessaloniki. Ist auch egal: das Beste ist gerade gut genug für uns. Wir kommen am alten Makedonia Kreuzfahrtterminal vorbei. Das hat ja eine tolle Lage direkt am Ausgang in die Stadt. Als wir später zurückkommen, werden uns Erfrischungen und Handtücher gereicht.
Off to the first shore leave. I'm trying to decide whether I should stay... Now the pizza service is coming to the ship: is the food so bad that the crew or guests would order a pizza from outside instead? Anastasia is our tour guide. Her colleague said she is now the president of all Greek travel guides. She only talks about Northern Greece, including Thessaloniki. It doesn't matter: the best is just good enough for us. We pass the old Makedonia cruise terminal. It's in a great location, right at the exit to the city. When we return later, we are served refreshments and towels.
First, Anastasia takes us through the former Jewish quarter. It's really great here: very nice shops, bars, and restaurants in flowery, green, narrow streets. She tells us about the city's history. We are definitely thrilled. Since Bruno and I both work in Frankfurt, we are, of course, surprised about the car with the Frankfurt license plate. The fountains also cool the city. We pass a lot of hammams. Flowers and florists are everywhere. It's a beautiful city.
Zunächst führt uns Anastasia durch das ehemalige jüdische Viertel. Es ist wirklich toll hier: sehr schöne Geschäft, Bars und Restaurants in blühenden, grünen, engen Gassen. Sie erzählt uns über die Historie der Stadt. Wir sind auf jeden Fall begeistert. Da Bruno und ich ja beide in Frankfurt arbeiten, sind wir natürlich über das Auto mit dem Frankfurter Kennzeichen verwundert. Die Springbrunnen erfüllen übrigens auch den Zweck die Stadt zu kühlen. Wir kommen an sehr vielen Hamams vorbei. Überall Blumen und Blumenhändler. Eine richtig schöne Stadt.
Dann begann die "Völlerei": von meinem Masseur in Frankfurt Lambros (der aus Thessaloniki stammt) und einem Autor über die moderne griechische Küche (Steven oder besser Estafano Onatrac: "Die neuen Aromen Griechenlands" - ISBN 973-3-384-04790-8) wusste ich, dass man selbst Schuld ist, wenn man in Thessaloniki "verhungert". Wir hatten daher zusätzlich eine Stunde Foodie-Tour mit Anastasia gebucht. Sie führt über die verschiedenen Märkte der Stadt. Ich hätte vielleicht doch besser an Bord nicht gefrühstückt, aber dann hätte ich vermutlich jeden Laden leergekauft. Der einzige Konflikt, der zwischen Griechen und Türken bestehen sollte: essen wir nun Simit (türkisch) oder Koulouri (griechisch). Nun wir sind im jüdischen Viertel. Es gab ein christliches Viertel und es gab ein moslemisches Viertel. Griechenland war viele Jahre osmanisch gesprägt und das bedeutet, dass sich Kulturen vermischen - auch Esskulturen. Hauptsache es schmeckt! Weiter probieren wir Bougatsa (griechisch) und Pogaca (türkisch). Auch hier: beides schmeckt mir. Oliven - in allen Formen und Farben - mit Kirsch und Waldmeistergeschmack... so schlimm doch nicht, aber das schmeckt hier doch noch anders, als bei unserem griechischen Feinkosthändler in Heppenheim. Halva (griechisch) bzw. Helva (türkisch): wir haben ja Klein-Istanbul in Mannheim und vieles davon kennen wir auch daher. Aber diese bunte Vielfalt haben wir so noch nicht gesehen und probiert. Bei Rewani streikt jedoch mein Magen. Bei extrem süßen Sachen, muss ich jedoch auch als Diabetiker Stopp sagen. Leider konnten wir einen Laden nicht besuchen, weil eine Riesenschlange draußen war. Wegen des späteren orthodoxischen Osterfestes, beginnt natürlich auch die Fastenzeit später als uns. Wir "beenden" ja unsere Fastenzeit in Kürze. Dafür eignen sich die tollen griechischen Cremes. Anastasia ist böse und gemein. Sie erzählt uns, dass es in dem Laden das beste Taramas gibt und aufgrund der Schlange geht sie einfach weiter... ohne zu wissen, dass Taramas einer Leibspeisen ist... Wenn ich bloß wüsste, was auf Griechisch "Feuer" heißt, damit die Schlange sich schnell abbaut... Wir hätten die Tour rückwärts anfangen sollen: während wir anstehen, hätte sie uns ja die ganze Geschichte der Stadt erzählen können... Wie soll ich bloß diesen Aufenthalt in der Stadt überleben. Morgen hat alles zu: deswegen heute die langen Schlangen und nach der Reise kommen wir erst abends an und fahren morgens wieder. Aber irgendwie habe ich mich in diese Stadt verliebt und wir kommen bestimmt wieder.
Then the "gluttony" began: from my masseur in Frankfurt Lambros (who comes from Thessaloniki) and an author about modern Greek cuisine (Steven or better Estafano Onatrac: "The new flavors of Greece" - ISBN 973-3-384-04790- 8) I knew that it was your fault if you "starved" in Thessaloniki. We, therefore, also booked an hour-long foodie tour with Anastasia. It leads through the various markets in the city. I wouldn't have had breakfast on board, but then I would have bought out every store. The only conflict between Greeks and Turks should be eating Simit (Turkish) or Koulouri (Greek). Now, we are in the Jewish quarter. There was a Christian quarter, and there was a Muslim quarter. The Ottoman Empire dominated Greece for many years, mixing cultures - including food cultures. The main thing is that it tastes good! Next, we try Bougatsa (Greek) and Pogaca (Turkish). Here, too: I like both. Olives - in all shapes and colors - with cherry and woodruff flavors... not that bad, but they still taste different here than at our Greek delicatessen in Heppenheim. Halva (Greek) or Helva (Turkish): We have Little Istanbul in Mannheim, Germany, and we know much about it from there. But this is our first time seeing or trying this colorful variety. However, when it comes to Rewani, my stomach goes on strike. However, even as a diabetic, I have to say stop when it comes to very sweet things. Unfortunately, we couldn't visit the store because there was a huge queue outside. Because of the later Orthodox Easter, Lent naturally begins later than us. We will "end" our Lent shortly. The great Greek creams are suitable for this. Anastasia is evil and mean. She tells us that the store has the best Taramas, and because of the line, she keeps walking... not knowing that Taramas is a favorite food... If only I knew what "fire" means in Greek, the queue would be thinning out quickly. We should have started the tour backward: while we were queuing, she could have told us the city's whole history... How am I supposed to survive this stay in the city? Everything is closed tomorrow, so there are long queues today, and after the trip, we arrive in the evening and leave again in the morning. But somehow, I fell in love with this city, and we will return.
An old market hall is now the meeting point for gourmets and gourmands. There are even German specialties there.
Eine alte Markthalle ist heute der Treffpunkt für Gourmets und Gourmands. Es gibt dort sogar deutsche Spezialitäten.
Es geht weiter mit unser Farb- und Dufttherapie. Da ich auch "faste" und auf Obst und Gemüse verzichte... wird diese Abteilung schnell abgehandelt...
Our color and scent therapy continues. Since I also "fast" and avoid fruit and vegetables... this section will be dealt with quickly...
Fresh fish. Everything looks so delicious here.
Frischer Fisch. Das sieht hier alles so lecker aus.
Beim Fleisch bin ich etwas verwundert: ich bringe die griechische Küche nicht mit Würsten in Verbindung, aber hier hängen überall Würste - genauso eine Vielfalt, wie bei uns. Nur beim Schafskopf... ich glaube an dem Tag, an dem ich das vorgesetzt bekomme, werde ich wohl einen echten Fastentag einlegen.
Regarding meat, I'm surprised: I don't associate Greek cuisine with sausages, but there are sausages everywhere - just as varied as ours. Only with the sheep's head... I'll probably have a fast day the day I'm given this.
Auch bringen wir Griechenland nicht mit Bier in Verbindung - eher mit Ouzo, Metaxa und Retzina. Da wir aber beide keine Biertrinker sind, verzichten wir auf das Probieren. Auch sind wir keine Freunde von eingelegten Sardellen, Sardinen usw. - auch hier passen wir.
We also don't associate Greece with beer but with Ouzo, Metaxa, and Retzina. But since neither of us are beer drinkers, we decided not to try it. We're also not fans of pickled anchovies, sardines, etc. - we'll do fine here too.
We would have liked to have coffee at Bruno's now and then, but unfortunately, it was closed — a pity.
Wir hätten ja gerne mal zwischendurch bei Bruno eine Tasse Kaffee getrunken, aber der hatte leider zu. Schade.
Als nächstes kommen wir an einem Kräuter-, Tee- und Gewürzhändler vorbei. Hier wird ein Berg(kräuter)tee angeboten. Er soll sehr gesund sein. Er schmeckt (leider) auch sehr gesund. Nach einem Schluck fühlt man sich direkt wie in einem Krankenhaus. Wir kaufen noch Kamille. Das ist immer gut.
Next, we pass a herb, tea, and spice dealer. A mountain (herbal) tea is offered here. He is said to be very healthy. It also tastes very healthy (unfortunately). After one sip, you immediately feel like you're in a hospital. We still buy chamomile. That's always good.
This is followed by "sobering up." The city's excavations continue. They've been trying for years to finally get a subway up and running, but they dig a few meters, and they can get the archaeologists back. If we were in Rome now, I would say it looks like the Roman Forum. And my assessment isn't that bad: it's the Roman Forum!
Es erfolgt danach die "Ausnüchterung". Es geht mit den Ausgrabungen der Stadt weiter. Sie versuchen ja seit Jahren eine U-Bahn endlich zum Laufen zu bringen... aber sie buddeln ein paar Meter und schon können sie wieder zunächst die Archäologen holen. Wären wir jetzt in Rom, würde ich sagen, dass es so aussieht wie das Forum Romanum. Und so schlecht bin ich gar nicht mit meiner Einschätzung: es ist das Forum Romanum!
Nach einer kurzen Kaffeepause geht es abschließend in die St. Demetrios Kirche. Ohne Fremdenführer bin ich in den meisten Kirchen nach 5, spätestens 10 Minuten wieder raus. Kirchen verstehe ich bloß, wenn mich jemand mit der Nase auf die Besonderheiten stößt. In einer griechisch-orthodoxen Kirche bin ich jedes fasziniert, wenn ich leuchtenden Farben der Ikonen sehe. Insgesamt endet hier eine sehr schöne Tour. Eine tolle Stadt, die leider von der Kreuzfahrtwelt, viel zu wenig beachtet wird. Ich war zwar auch noch nicht in Israel, aber der Anlauf von Thessaloniki hat meine Erwartungen übertroffen.
After a short coffee break, we go to St. Demetrios Church. Without a tour guide, I can leave most churches after 5 or 10 minutes at the latest. I only understand churches when someone pokes my nose at the specifics. In a Greek Orthodox church, I am always fascinated when I see the bright colors of the icons. Overall, a charming tour ends here. Unfortunately, it is a great city that needs more attention from the cruise world. I have yet to go to Israel, but the visit to Thessaloniki exceeded my expectations.
After all the walking, I'm glad to be back. But Hitesh doesn't want to let me on board again, not in a logo shirt from another cruise company. Aurel solved my sugar problem at Café al Bacio. I somehow don't feel like the Beatles imitations. We notice another couple who remind us of our great encounters on OOSTERDAM 2023. We speak to Choonie and Peter. Choonie reminds us of Boris; somehow, he looks almost the same. And Peter reminds us of Bruce, who we will see again soon on the ROTTERDAM.
Nach der vielen Lauferei, bin ich froh, dass ich wieder zurück bin. Aber Hitesh will mich nicht wieder an Bord lassen: nicht in einem Logo Shirt einer anderen Kreuzfahrtgesellschaft. Aurel hat mein Zuckerproblem im Café al Bacio gelöst. Auf die Beatles-Imitationen habe ich irgendwie keine Lust. Uns fällt ein anderes Paar auf, die uns sehr an unsere tollen Begegnungen auf der OOSTERDAM 2023 erinnern. Wir sprechen Choonie und Peter an. Choonie erinnert uns an Boris und irgendwie sieht er fast genauso aus. Und Peter erinnert uns an Bruce, den wir ja bald auf der ROTTERDAM wiedersehen.
Ich nutze die Chance noch Bilder von der CELEBRITY INFINITY in voller Beleuchtung zu machen. Aber es ist blöd hier: Hinten geht es nicht, weil ich sonst ein Boot bräuchte. Und vorne geht es auch nicht, weil ich sonst auf einen Schrottplatz müsste.
I take the opportunity to take pictures of CELEBRITY INFINITY in full lighting. But it's stupid here: I can't go in the back because I would need a boat. And I can't do it at the front either, because otherwise I would have to go to a scrapyard.
It was like it was on CELEBRITY REFLECTION 2022: we had flexible table times, but always at the same service station with the same servers. There is a queue for guests with and without reservations. We have one for 20:00 hrs. Something strange is that we have to wait despite having a reservation, and another guest, who is still waiting for his wife, has already gotten a table. But he doesn't sit down; he stays in the hallway until his wife arrives. Couldn't they have given us the table first? At some point, I'll probably hear the announcement: "Don't allocate a table to the guests until everyone is on board." - that would be tomorrow at 1:30 p.m. - haha... - This way, tables aren't blocked unnecessarily: the ones that are are complete, can be served immediately and those who still have to wait until everyone is there do not block a table. When I later asked the restaurant management about it, they told me it was a different situation here than CELEBRITY REFLECTION 2022. You must work more like a ringleader and keep everything going without the balls dropping. We get to know new servers almost every evening. We meet Santika again later to take another picture; unfortunately, Faizal is no longer there. We didn't think we wouldn't eat here anymore because the service was excellent. Now I like Celebrity's service. The same goes for the two spreads in addition to the butter. Same with the sauces! This way, I can decide how much sauce I want on the salad or the meat. The food is quite good so far!
Ich dachte, dass es so wie auf der CELEBRITY REFLECTION 2022 läuft: dort hatten wir flexible Tischzeit, aber immer an der selben Servicestation also mit den selben Kellnern. Es gibt eine Schlange für Gäste mit und ohne Reservierung. Wir haben eine für 20:00 Uhr. Etwas ist eigenartig: wir müssen trotz Reservierung warten und ein anderer Gast, der noch auf seine Frau wartet, bekommt schon einen Tisch. Der setzt sich aber nicht, sondern bleibt so lange im Gang stehen, bis dass seine Frau kommt. Hätte man dann nicht uns erst den Tisch geben können? Irgendwann höre ich wohl auch an die Ansage: "Den Gästen erst einen Tisch zuweisen, wenn alle an Bord sind" - das wäre morgen 13:30 Uhr - haha... - So werden ja auch nicht unnötig Tische blockiert: diejenigen, die schon vollständig sind, können sofort bedient werden und die, die noch warten müssen, bis dass alle da sind blockieren nicht schon einen Tisch. Als ich später mal die Restaurantleitung darauf anspreche, teilt man mir mit, dass das hier ein anderes Verhältnis sei, wie auf der CELEBRITY REFLECTION 2022. Hier muss man mehr wie ein Zirkusdirektor arbeiten und alles am Laufen halten, ohne dass die Bälle runterfahren. Wir lernen so fast jeden Abend neue Kellner kennen. Santika treffen wir später wieder, um noch ein Bild zu machen, Faizal leider nicht mehr. Wir wussten ja nicht, dass wir hier nicht mehr essen würden, denn der Service war sehr nett. Mittlerweile muss ich sagen, dass mir der Service von Celebrity sehr gut gefällt. So auch mit den zwei Brotaufstrichen zusätzlich zur Butter. Mit den Saucen genauso! So kann ich selbst bestimmen, wieviel Sauce ich auf dem Salat oder auf dem Fleisch möchte. Das Essen ist soweit ganz gut!
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.