2024/09/20
Tag/Day 01 auf der/on AZAMARA QUEST in Barcelona, Spain
Ich kann es nicht lassen! Obwohl ich durch meinen epileptischen Anfall mangels Schlaf auf der CARNIVAL PRIDE 2023 gewarnt sein sollte und besser im Bett liegen soll: einmal ist kein Mal und so habe ich die ganze Nacht das AIS-Signal beobachtet und auf dem Weg zur Seilbahn Station. Ich bin nun einmal SÜCHTIG!!! Vor allem, wenn ich Gelegenheit habe, auch noch Bilder von der Stadt Barcelona zu machen, bevor sie aufwacht. Egal, wie häufig ich schon hier war. Es ist immer wieder schön.
I can't help it! Although I should have been warned by my epileptic seizure due to lack of sleep on CARNIVAL PRIDE 2023 and should be better off in bed, once is not enough, and so I watched the AIS signal all night and on the way to the cable car station. I'm ADDICTED!!! Especially when I can take pictures of Barcelona before it wakes up. No matter how many times I've been here. It's always beautiful.
The best pole position for taking photos. AZAMARA QUEST is being processed at Terminal S at the World Trade Center, i.e., with a clear view from the cable car station! THAT CAN'T BE TRUE: 5 minutes, yes 5 minutes (!!!), before it arrives, a rain shower comes. Unfortunately, I have to take photos with my iPhone. After two cameras that didn't survive moisture damage, Bruno has forbidden me from submerging another camera in the rain. I had another one that would be alright if destroyed. But it's at home. AZAMARA QUEST dances for me. It's more beautiful than any ballet. It doesn't matter if I die of pneumonia after this trip: I'll stay standing until it docks. OK. The last feet to the quay wall take too long for me. I'm not made of sugar, but it's getting too wet. Of course, I can't find a taxi on this lonely mountain, and I'm very proud of myself: I walk down to the Avinguda del Paral·lel and take the bus back. I'm not alone. The street sweepers' depot is built into the mountain, and their shift is about to start. I feel very safe on the way down. We came back here later, but luckily, it was not raining anymore, and in the afternoon, we went on another harbor tour to photograph her again. For all of you who are shaking your head: we saw the AZAMARA QUEST in Monte Carlo last year and took lots of pictures. But I like night photos.
Die beste Pole-Position zum Fotografieren. AZAMARA QUEST wird am Terminal S am World Trade Center abgefertigt: d. h. freie Sicht von der Seilbahn Station! DAS DARF DOCH NICHT WAR SEIN: 5 Minuten, ja 5 Minuten (!!!), bevor sie eintrifft, kommt ein Regenschauer. Da muss ich leider mit dem iPhone fotografieren. Nach zwei Kameras, die zwischenzeitlich Feuchtigkeitsschäden nicht überlebt haben, hat Bruno mir verboten eine weitere Kamera im Regen zu versenken. Ich hätte ja noch eine weitere gehabt, bei der es nicht so schlimm wäre, wenn sie dabei drauf geht. Aber sie liegt zu Hause. AZAMARA QUEST tanzt für mich. Schöner als jedes Ballet. Egal, ob ich nach dieser Reise an Lungenentzündung sterben muss: ich bleibe stehen, bis dass sie anlegt. OK. Der letzte Meter bis zur Kaimauer dauert mir dann doch zu Lange. Ich bin zwar nicht aus Zucker, aber mir wird es doch zu nass. Auf diesem Berg in der Einsamkeit finde ich natürlich kein Taxi und bin ganz stolz auf mich: ich gehe zu Fuß runter bis zur Avinguda del Paral·lel und nehme den Bus zurück. Einsam bin ich nicht. Genau im Berg eingebaut ist der Betriebshof der Straßenkehrer und deren Schicht fängt wohl gleich an: Auf dem Weg nach unten fühle ich mich sehr sicher. Später sind wir nochmals hier, aber regnet es zum Glück nicht mehr und nachmittags sind wir wieder auf einer Hafenrundfahrt, um sie nochmals zu fotografieren. Alle, die den Kopf schütten: wir haben ja die AZAMARA QUEST letztes Jahr in Monte Carlo gesehen und jede Menge Bilder gemacht. Aber ich mag nun mal Nachtbilder.
Zurück im Hotel benötige ich etwas Warmes. Wir gehen daher direkt zum Frühstück und ich dusche danach. Ein fantastisches Frühstück erwartet uns. Neben dem üblichen warmen Angebot, bekommen wir eine kleine Karte mit tollen einheimischen Gerichten, die wir woanders nicht bekommen. Wir dürfen uns ein Gericht von der Karte jeder aussuchen. Das ist das einzige Hotel weltweit, das mich unaufgefordert fragt, ob ich sie kalt oder heiß will, wenn ich nach laktoserfreier Milch frage. Das war ja letztes Jahr schon gut, aber jetzt ist es spitzenmäßig. Last not least essen wir noch die Drachenfrucht, die uns Sigi und Anke gestern überreicht haben.
Back at the hotel, I need something warm. So we went straight to breakfast, and I showered afterward. A fantastic breakfast awaits us. In addition to the usual hot offerings, we get a small menu with great local dishes that we can't get anywhere else. We can each choose one dish from the menu. This is the only hotel in the world that asks me without being asked whether I want it cold or hot when I ask for lactose-free milk. That was good last year, but now it's top-notch. Lastly, we ate the dragon fruit Sigi and Anke gave us yesterday.
Reliability in person when we are in Barcelona: Eva. She had saved us many times when there was a taxi driver's strike, etc. We have discovered great restaurants through her, and, above all, I don't have to use my few Spanish words with her because she speaks perfect English. Because we can pre-order from her, we avoid every airport and cruise terminal queue. And last but not least, we can take as much as we want with her: her trunk is enormous. And with her, our friends are her friends. Above all, she stuck to the fare, and we can count on her even for short rides between Sants Station and our hotel. She is just great!
Die Zuverlässigkeit in Person, wenn wir in Barcelona sind: Eva. Sie hat uns schon so oft gerettet, als Taxifahrer-Streik war, oder, oder. Wir haben durch sie tolle Restaurants kennengelernt und vor allem: bei ihr muss ich nicht meine paar Brocken Spanisch anwenden, weil sie perfekt Englisch spricht. Durch die Möglichkeit sie vorzubestellen, umgehen wir jede Schlange am Flughafen und am Cruise Terminal. Und last noch least: Wir können bei ihr soviel mitnehmen, wie wir wollen: Ihr Kofferraum ist riesig. Und bei ihr gilt immer: unsere Freunde sind auch ihre Freunde. Vor allem: sie hält sich an den Tarif und auch bei kurzen Wegen wie zwischen Bahnhof Sants und unserem Hotel, können wir auf sie zählen. Diese Frau ist nur einfach klasse!
We were so excited for three nights on the AZAMARA PURSUIT 2019 that we wanted to go again. Callao - San Antonio again with Machu Picchu as a pre-program - but then COVID-19 came along. After the wild stories that Peru didn't even let travelers from Cuzco go to Lima airport to be flown out, the issue was over for the foreseeable future. After that, the next chance would have been Buenos Aires to Rio de Janeiro. But fresh out of the pandemic, I wasn't sure. My professional situation has also changed: I'm working in Germany again and no longer in Switzerland. It's better for me to sleep in my bed again and have less stress because I have a job that I enjoy again. I didn't get along with the Swiss working world. There, I panicked when something went wrong (with acids and alkalis!), and now I'm happy when something goes wrong because I enjoy finding solutions. So, it became the cheapest Azamara cruise in Europe. It wasn't that bad, though. We didn't know many ports because the big ships don't dock there: Port-Vendres, Sète, and St-Tropez. Finally, Nice directly (and not Cannes or Villefranche-sur-Mer). And after Ajaccio was canceled on QUEEN ELIZABETH 2023 due to strong winds, we also looked forward to Ajaccio. I prefer to book the first minute in the USA. This allows me to rebook and cancel free of charge. If I can't do that, then I don't feel like paying a deposit (e.g., Celebrity), and I can say in advance: if I can only rebook once free of charge and the deposit is 550 USD, then a cruise must have been pretty damn good for me to know for sure: I want to go on it again. At least now and then, I want to treat myself to something nice. But in this case, the prices have only increased since we booked. There are probably a few who think the same way I do. We pay 3244.66 USD for an inside cabin = which works out to a daily rate of 231.76 USD per night in an inside cabin. I don't usually book an inside cabin, with very few exceptions: either the MSC Yacht Club or here, Azamara. The 231.76 USD includes the drinks we drink (we don't need an ultra-super-premium XXL alcohol package) and don't pay any service charges. Because we booked on board and later paid early, we got enough onboard credit to cover the Chef Table plus 2 (visits to the additional-paying restaurant) and internet - and because Starlynx's internet didn't work like we're used to with the other companies, we left the ship with an onboard bill of just under 30 USD. So, the calculation is that it wasn't that expensive, but if you look more closely at the value of what you get in detail, we paid more in advance and more on board very little later. So, for us, it was a zero-sum game. You always have to take that into account when making calculations.
Drei Nächte damals auf der AZAMARA PURSUIT 2019 und wir waren so begeistert, dass wir mal wieder mitfahren wollten. Eigentlich dann wieder Callao - San Antonio mit Machu Picchu Vorprogramm - aber da kam Covid-19 und nach den wilden Stories, dass Peru nicht mal die Reisenden aus Cuzco zum Flughafen Lima ließen um ausgeflogen zu werden, hat sich das Thema auf absehbare Zeit erledigt. Danach wäre die nächste Chance Buenos Aires nach Rio de Janeiro gewesen. Aber ganz frisch nach Ende der Pandemie, wusste ich noch nicht Recht. Außerdem hat sich meine berufliche Situation geändert: ich arbeite wieder in in Deutschland und nicht mehr in der Schweiz. Das bekommt mir besser, dass ich wieder in meinem eigenen Bett schlafen kann und weniger Stress habe, weil ich wieder eine Arbeit habe, die mir Spaß macht. Ich bin mit der Schweizer Arbeitswelt nicht klar gekommen. Dort hatte ich Panik, wenn etwas schief geht (mit Säuren und Laugen!) und jetzt freue ich mich, wenn etwas schief geht, weil es mir Spaß macht Lösungen zu finden. Also wurde es dann die preiswerteste Azamara-Kreuzfahrt in Europa. So schlimm war das allerdings nicht: Es waren lauter Häfen, die wir noch gar nicht kennen, weil die großen Schiffe dort nicht anlegen: Port-Vendres, Sète und St-Tropez. Endlich Nizza direkt (und nicht Cannes oder Villefranche-sur-Mer). Und nach dem Ajaccio auf der QUEEN ELIZABETH 2023 wegen starken Winds ausfiel, auch Vorfreude auf Ajaccio. Ich buch ja am liebsten First Minute in den USA. Das erlaubt mir, dass ich MEISTENS beliebig umbuchen und kostenfrei stornieren kann. Wenn ich das nicht kann, dann habe ich auch keine Lust eine Anzahlung zu leisten (z.B. Celebrity) und ich kann schon vorweg nehmen: wenn ich nur einmal kostenlos umbuchen darf und die Anzahlung 550 USD beträgt, dann muss eine Kreufahrt schon verdammt gut gewesen sein, dass ich sicher weiß: da will ich wieder mitfahren. Zumindest mal zwischendurch wieder, um sich mal etwas Gutes zu gönnen. Aber in diesem Fall sind die Preise seit unserer Buchung immer nur nach oben gegangen. Wahrscheinlich gibt es ein paar, die genauso ticken, wie ich. Wir zahlen 3244,66 USD in einer Innenkabine = das ergibt einen Tagessatz von 231,76 USD pro Nacht in einer Innenkabine. Normalerweise buche ich keine Innenkabine mit sehr wenigen Ausnahmen: entweder es ist der Yacht Club von MSC oder eben hier Azamara. In den 231,76 USD sind jetzt die Getränke enthalten, die wir trinken (wir brauchen kein Ultra-Super-Premium-XXL-Alkohol-Package), und wir zahlen keine Servicecharges. Da wir aufgrund der Buchung an Bord und später wegen vorfristiger Zahlung soviel Bordguthaben bekommen haben, dass es noch für das Chef Table plus 2 (Besuche im Zuzahlrestaurant) sowie Internet reichte - und weil das Internet von Starlynx nicht so funktionierte, wie wir es von den anderen Gesellschaften gewohnt sind, sind wir mit einer Bordrechnung von knapp 30 USD von Bord gegangen. Daher so gerechnet: so teuer war es gar nicht und wenn man aber noch genauer den Gegenwert betrachtet, was man im Detail bekommt: wir haben mehr im Vorfeld bezahlt und sehr wenig später an Bord. Es war für uns also ein Nullsummenspiel. Das muss man wohl immer bei der Kalkulation berücksichtigen.
Zu den sehr wenigen Punkten, die mir nicht gefallen haben, war der Check-In. Ich möchte schnell auf das Schiff, daher mache ich alles vorher, damit ich schnell durchgewunken werden: ich fülle alles aus, bastele die Gepäckanhänger, mache Fotos und registriere Kreditkarten. Hier ist das erste Mal, dass wir die Mitteilung bekommen: Sie kommen einfach zum Terminal usw. usw.. Als wir ankommen, werde ich gefragt, ob sie meine Tickets sehen können und ob wir schon unser Gepäck gekennzeichnet haben. Ich sehe, dass andere ihre Koffer zu Hause schon mit Gepäckanhängern kommen und sofort durchgewunken werden, weil sie ihr Ticket zeigen können. Ich muss jedem erklären, dass ich keine Tickets habe. Sie erklären mir zwar, dass es in Ordnung ist und winken mich weiter. Ich ärgere mich, warum wir anders behandelt werden, als andere Gäste. Am meisten ärgert mich jedoch die widersprüchlichen Informationen bezüglich Beginn der Einschiffung und Abfahrt. An Bord erfahren wir, dass wir erst um 20:00 Uhr auslaufen und nicht um 16:30 Uhr bzw. 17:00 Uhr, wie auf den Unterlagen. Und ich habe am Schluss keine Tickets bekommen, auf dem diese Information draufgestanden hätten.
One of the very few things I would have preferred was the check-in. I want to get on the ship quickly, so I do everything beforehand to get through quickly: I fill out everything, make the luggage tags, take photos, and register credit cards. This is the first time we get the message: just come to the terminal etc., etc. When we arrived, I was asked if they could see my tickets and if we had already tagged our luggage. Others bring their suitcases from home with luggage tags and are immediately waved through because they can show their ticket. I have to explain to everyone that I don't have tickets. They explained to me that it was okay and waved me on. I am annoyed that we are treated differently than other guests. But what annoys me most is the contradictory information about when boarding begins and when departure. On board, as stated in the documents, we found out we were leaving at 20:00 hrs rather than at 16:30 hrs or 17:00 hrs. Ultimately, I still need to get tickets with this information on them.
The sea rescue exercise is highly relaxed. They always gather a group of guests, you get a welcome glass of champagne, and you take part in the exercise, and it's over in no time.
Die Seenotrettungsübung erfolgt äußerst entspannt. Sie sammeln immer eine Gruppe von Gästen, man bekommt einen Willkommenssekt, macht die Übung mit und hat es sofort hinter sich.
Da die Kabinen noch nicht fertig sind, gehen wir erst mal zum Mittagessen. Im Patio Grill werden frische Burger und mehr angeboten. Aber es ist wohl bei Azamara unüblich sich anzustellen und sich selbst zu holen, sondern man setzt sich hin und bestellt in Ruhe. Sie bringen die Getränke. Eine kleine Salatbar gibt es dort auch. Man macht uns direkt auf das "große" (Wir sind auf einem ehemaligen R-Schiff...) Büffet aufmerksam, und sagt uns, dass wir gerne uns auch drinnen alles holen können und uns draußen hinsetzen können. Das ist doch ein ganz anderer Stil. So wie ich es mag: frendlich, dezent, aufmerksam, professionell.
Since the cabins have not been ready, we go for lunch first. The Patio Grill serves fresh burgers and more. But it is not usual at Azamara to queue up and get something yourself; instead, you sit down and order in peace. They bring the drinks. There is also a small salad bar there. We are immediately pointed to the "big" buffet (on a former R-ship...) and told that we can get everything inside and sit outside. That is an entirely different style. I like it: friendly, discreet, attentive, professional.
Then comes the liberating announcement that we can move into our cabins. We have the inside cabin 6010. Our beds are already separated, as we indicated on the Internet. Sigi and Anke are our neighbors, but a "demarcation line" exists between us. They are looked after by another cabin steward. It makes an excellent impression again. We push the beds together and put the bedside table (historically probably from the R era, as it is cumbersome and still solidly built) back. We do need our two mattresses and two blankets. We don't necessarily need space.
Dann kommt die erlösende Ansage, dass wir unsere Kabinen beziehen dürfen. Wir haben die Innenkabine 6010. Unsere Betten sind schon auseinander gestellt, so wie wir es im Internet angegeben haben. Sigi und Anke sind unsere Nachbarn, aber zwischen uns läuft auch eine Art "Demarkationslinie". Sie werden von einem anderen Kabinensteward betreut. Es macht wieder einen netten Eindruck. Wir schieben die Betten zusammen und stellen das Nachtschränkchen (historisch vermutlich noch aus der R-Zeit, da wahnsinnig schwer und noch massiv gebaut) wieder zurück. Wir brauchen schon unsere zwei Matratzen und zwei Decken. Abtstand brauchen wir nicht zwingend.
There is a lot to read, and everything is so strangely glossy in formats that are neither US nor DIN dimensions. And somehow, it is not really perfectly stapled together. But there is a lot of information for the whole trip. Unfortunately, the walls are unsuitable for our magnets, so we hang them from the ceiling. Power is available from US and Euro sockets. There is a USB port right by the bed. There is a lot of storage space, especially in drawers.
Viel zu lesen und alles so komisch Hochglanz, in Formaten, die weder US- noch DIN-Maße sind. Und irgendwie nicht so richtig perfekt zusammengeheftet. Aber dafür sehr viele Informationen für die gesamte Reise. Die Wände sind leider nicht so für unsere Magnete geeignet. So hängen wir diese an die Decke. Strom gibt es aus US- und Euro-Dosen. USB gibt es direkt am Bett. Es gibt sehr viel Stauraum, insbesondere in Schubladen.
Das Bad ist ein wenig klein und eng.
The bathroom is a bit small and cramped.
Wir gehen wieder zu Las Golondrinas. Während meine Aufmerksamkeit voll den Kreuzfahrtschiffen im Hafen gilt, habe ich mir schon überlegt, ob ich Bruno nicht hätte in einem Fitnessstudio "abgeben" sollen. Und vis-à-vis von den Kreuzfahrtschiffen am Mol Adossat werde ich wieder mit meiner Arbeit konfrontiert, aber es ist ja die Bestätigung, dass wir in diesem Bereich unsere Container umschlagen und ich nachts mit meinem deutschen Firmenausweis auch in die Hafenbereich komme, um auf der anderen Uferseite zu fotografieren, wenn ein Schiff am Terminal C/D/E abgefertigt wird. Terminal N darf ja für Kreuzfahrten nicht mehr genutzt werden. Aber dort stehen jetzt eh nur das Material für die Regatten des America's Cup.
We go back to Las Golondrinas. While my attention is focused on the cruise ships in the port, I've already considered whether I shouldn't have "dropped off" Bruno at a gym. Unlike the cruise ships at Mol Adossat, I'm confronted with my work again. Still, it's confirmation that we handle our containers in this area. I can also get into the port area at night with my German company ID to take photos on the other side of the river when a ship is being processed at Terminal C/D/E. Terminal N is no longer allowed to be used for cruises. But now, only the America's Cup regatta equipment is there.
Missed in Marseille and now caught: VIKING JUPITER.
In Marseille verpasst und jetzt doch noch erwischt: VIKING JUPITER.
Nun sehe ich sie doch mal endlich in voller Schönheit: WORLD TRAVELLER.
Now I finally see it in all its beauty: WORLD TRAVELLER.
Another one we already know is MSC SEAVIEW 2018.
Und noch eine Bekannte, die wir bereits kennen: MSC SEAVIEW 2018.
Zum Glück fahren wir später ab. Ich stelle fest, dass ich von einem Medikament zu wenige habe und muss noch eine offene Apotheke finden. Es ist Samstagnachmittag, und da sind auch in Barcelona viele Apotheken geschlossen. Daher führt mich meine Suche in die Nähe von der Mercat de Sant Antoni. Eine wunderschöne Markthalle - und im Gegensatz zur Mercat de la Boqueria (Sant Josep) habe ich das Gefühl, dass ich der einzige Tourist bin. Unser Kabinensteward hat sich vorgestellt. Wir bedanken uns ja immer mit ein wenig Schokolade am Anfang der Reise, wenn wir eine schön hergerichte Kabine finden. Ich hatte dabei noch um eine Safebox gebeten. Er fragte mich, ob ich Diabatiker sei (dann braucht man größere, als die, die es bei NCL gibt, weil dort auch die ganzen Pens reinpassen müssen!) und sagte dann, dass er es auch sei und die Schokolade seiner Tochter aufheben würde. Da wir nun mit noch mehr Schokolade nur der Tochter einen gefallen tun, und sie ja unsere Kabine gar nicht gemacht habe, entdecke ich diesen Schinkenstand. Spanien ist ja nun für seinen Schinken berühmt. Ich darf als Diabetiker Schinken essen, also darf er es auch! Ich bringe ihm (und unseren Familien und Nachbarn, die zuhause unseren Mülleimer an den Straßenrand stellen) kurzerhand Schinken mit. Die Apotheke finde ich und ich ärgere mich hinterher, warum ich sie nicht komplett aufgekauft habe: das Medikament hier war preiswerter als die Zuzahlung in Deutschland. Das nächste Mal.
Luckily, we are leaving later. I realize I don't have enough of one medicine and still have to find an open pharmacy. It is Saturday afternoon, and many pharmacies in Barcelona are closed. So my search takes me near the Mercat de Sant Antoni. A beautiful market hall - and in contrast to the Mercat de la Boqueria (Sant Josep), I am the only tourist. Our cabin steward introduced himself. We always say thank you with a bit of chocolate at the beginning of the trip when we find a nicely decorated cabin. I also asked for a safe box. He asked me if I was diabetic (then you need bigger ones than the ones NCL has because all the pens have to fit in there, too!) and then said that he was too and would keep the chocolate for his daughter. Since we are now only doing the daughter a favor by giving her more chocolate, and she didn't even do our cabin, I discovered this ham stand. Spain is famous for its ham. As a person with diabetes, I'm allowed to eat ham, so he can too! I bring him (and our families and neighbors, who put our garbage cans on the side of the road at home) some ham. I find the pharmacy, and afterward, I'm annoyed that I didn't buy everything out: the medication here was cheaper than the co-payment in Germany — next time.
I had reason to complain, but as it later turned out, it was unjustified but somehow justified. With MSC and others, you can buy multiple internet connections for one guest, which can also be used by both guests in a cabin, and that is cheaper than two internet connections for two guests. Dorothy reminded me that she had tried it for me, but at the time, no call agent at Azamara knew whether that was possible, so we were asked to book only one to look on board. In any case, we upgraded to the premium package and booked another package for Bruno because we couldn't find anything in the menu to book additional devices for a guest. I then said it was much easier with other companies, and they asked me why I didn't just use the new app. Well, I would have done that too, but they have again put their finger on an open wound: In Germany, you can't download the new app because it is not activated for this country. Even if I use my StrongVPN connection and login in the USA, since I am a German Apple customer, I am still not allowed to download it there.
Ich hatte schon Grund zur Beschwerde, aber wie sich später herausstellte zu Unrecht aber irgendwie doch zu Recht. Bei MSC und anderen kann man für einen Gast mehrere Internetzugänge kaufen, die auch beiden Gästen einer Kabine genutzt werden können und das ist preiswerter als zwei Internetzugänge für zwei Gäste. Dorothy hat mich daran erinnert, dass sie es ja für mich probiert hatte, aber damals wusste kein Call-Agent bei Azamara, ob das möglich sei oder nicht und so erhielten wir die Bitte nur einen zu buchen, um an Bord zu gucken. Wir haben auf jeden Fall ein Upgrade auf das Premium Paket genommen und für Bruno ein weiteres Paket gebucht, weil wir eben nichts im Menü gefunden haben, um weitere Geräte für einen Gast hinzubuchen. Ich habe dann gesagt, dass es bei anderen Gesellschaften sehr viel einfacher ist und darauf hin haben sie mich gefragt, warum nicht einfach die neue App nutze. Nun, das hätte ich ja auch getan, aber da haben sie wieder ihre Finger in eine offene Wunde gelegt: In Deutschland kann man die neue App gar nicht herunterladen, weil sie nicht für dieses Ländergebiet nicht freigeschaltet ist. Auch wenn ich meinen StrongVPN-Anschluss nutze und mich in den USA einlogge: da ich ein deutscher Kunde von Apple bin, darf ich es dort trotzedem nicht herunterladen.
Wir fangen an unseren Lieblingsplatz zu erobern: The Mosaic Café - an manchen Stellen ein wenig kalt und zugig, aber sehr schönes Angebot, ohne lange Diskussion vorab mit einem Senior Officer, ob sie mir nun laktosefreie Milch dort bereithalten: sie haben es immer da. und endlich ein Café, das in Porzellantassen statt Pappbechern den Café anbietet. Sehr schön: ein schönes Snackangebot vom frühen Morgen bis zum frühen Abend - immer schön der Tageszeit angepasst. Und fieserweise: vieles was ich mag - vieles das förmlich schreit "Iss mich" - vieles in schönen kleinen Häppchen für das schlechte Gewissen. Und vor allem ein sehr nettes Stammteam, bei dem wir im Laufe der Cruise viel Trinkgeld (auch wenn das Trinkgeld inkludiert ist - es ist unser Stil zu zeigen, dass wir die Crew mögen und ihre Arbeit schätzen - dafür haben wir uns mit mehreren Rollen mit 2-EUR-Stücken ausgestattet - wir laufen ja nur Euro-Häfen an und wenn wir im Laufe der Woche mehrfach ein nettes aufmerkasames Crewmitglied haben, reicht es durchaus für ein Mittagessen an Land und wenn wir nur einmal im Laufe der Reise mit ihnen zu tun hatten, dann vielleicht für eine Tüte Chips aus dem Supermarkt.) und Schokolade lassen. Aber hier waren wir in der Regel von 08:00 Uhr morgens bis 22:00 Uhr anzutreffen, wenn wir nichts zu tun hatten.
We start to conquer our favorite place: The Mosaic Café - a little cold and drafty in places, but charming offerings, without a long discussion beforehand with a senior officer about whether they should have lactose-free milk ready for me: they always have it. And finally, a café serves coffee in porcelain cups instead of paper cups. Charming: an excellent selection of snacks from early morning to early evening - always nicely adapted to the time of day. And meanly, I like lots of things - lots that practically scream "Eat me" - lots in nice little bites for the guilty conscience. Above all, we have a charming core team, with whom we left a lot of tips throughout the cruise (even though the tips are included - it is our style to show that we like the crew and appreciate their work - for this, we equipped ourselves with several rolls of 2-EUR coins - we only call at Euro ports and if we have a friendly, attentive crew member several times over the week, it is enough for lunch on land and if we only had to deal with them once during the trip, then maybe for a bag of chips from the supermarket.) and chocolate. But here we were usually to be found from 08:00 hrs to 22:00 hrs. if we had nothing to do.
It's time for the first dinner. I'm a soup lover. But somehow, I need help getting on with the soups throughout the trip. It just happens - it's just not my taste. That occurs in average restaurants on land, too. But the shrimp was so tender, juicy, not dry... not hard... we all needed seconds. The same goes for dessert. It was often too American-sweet for me. But since I have a smaller stomach anyway, I concentrate on the starter, the salad, and the main course. And even if you don't like something, the chef cooked "badly" or you have different tastes. When it comes to taste, I never complain. Everyone else may have liked it.
Es geht zum ersten Abendessen. Ich bin ein Suppenkasper. Aber irgendwie komme ich mit den Suppen im Laufe der Reise nicht klar. Passiert nun mal - entspricht einfach nicht meinem Geschmack. Das passiert auch in normalen Restaurants an Land auch. Aber die Shrimps... so zart... so saftig... nicht trocken... nicht hart... da brauchten wir alle einen Nachschlag. Gleiches galt aber auch für den Nachtisch. Das war mir oft zu amerikanisch-süß. Aber da ich sowieso ja einen kleineren Magen habe, konzentriere ich mich auf die Vorspeise, den Salat und den Hauptgang. Und selbst wenn: wenn einem etwas nicht zusagt - entweder der Koch hat "schlecht" gekocht, oder man hat schlicht und einfach einen anderen Geschmack. Wenn es um den Geschmack geht, beschwere ich mich nie. allen anderen kann es ja geschmeckt haben.
Lee war Assistant Cruise Director auf der AZAMARA PURSUIT 2019. Er ist ein netter Kerl und vor allem ein Super-Botschafter von Azamara. Wenn man ihn auf Facebook verfolgt, überlegt man sich immer: soll ich das als nächste Reise mit Azamara buchen? Er ist auch jetzt an Bord und geht mit uns in Nizza von Bord. So haben wir Glück, dass wir ihn nochmals treffen. So freue ich mich ihn auf der Vorstellungs-Vorstellung wiederzusehen. Alle Künstler stellen sich vor. Am Schluss des Abends lerne ich noch seinen Chef Martin kennen. Vorab: wir haben es erst in die letzte Show dann geschafft. Ich bin nicht so der Fan davon zu spät in eine Show zu kommen: ich mag es nicht, wenn andere zu spät kommen und so unterlasse ich es auch mir einen Platz mittendrin zu suchen, wenn ich zu spät komme und die Cabaret Lounge ist ja nicht die gröte Lounge, die wir kennen, und diskret uns irgendwie hinein- und wieder herausschleichen können.
Lee was the Assistant Cruise Director at AZAMARA PURSUIT 2019. He is a nice guy and, above all, a super ambassador for Azamara. When you follow him on Facebook, you always think: should I book this as my next trip with Azamara? He is on board now and will disembark with us in Nice. So we are lucky that we will meet him again. I am looking forward to seeing him again at the introductory performance. All the artists introduce themselves. At the end of the evening, I meet his boss Martin. First of all, we only made it to the last show. I am not a fan of being late to a show: I wouldn't say I like it when other people are late, so I refrain from looking for a seat in the middle if I am late, and the Cabaret Lounge is not the enormous lounge we know and we can somehow sneak in and out discreetly.
Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog:
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment
Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.
Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.