2024/09/22

Tag/Day 03 auf der/on AZAMARA QUEST in Sète, France

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0



Ich mache sicherheitshalber einen Covid-19-Test: NEGATIV. Ich hatte die ganze Nacht trocken gehustet und habe es aber die Klimaanlage zurückgeführt. Die Luft ist ja dann auch sehr trocken. Man liest ja doch wieder von Fällen und ich will niemanden hier anstecken. Oft essen wir die Gute-Nacht-Hupferl erst am nächsten Morgen, wenn wir am Vorabend kurz vor dem Platzen sind.

 border=0

To be on the safe side, I do a Covid-19 test: NEGATIVE. I had a dry cough all night but put it down to the air conditioning. The air is arid then too. I keep reading about cases, and I don't want to infect anyone here. We often don't eat our goodnight snacks until the following day when we're about to burst the night before.

 border=0

Wir sind immer noch Okzitanien: in Sète. Hier erwartet uns schönes Wetter und mal keinen Tenderbetrieb.

 border=0

We are still in Occitanie, in Sète. Here we can expect pleasant weather and no tender service.

 border=0

Heute Morgen bedient uns Lennard im Restaurant. Es macht sehr viel Spaß ihm bei der Arbeit zuzugucken. Er arbeitet in vielen Punkten anders. Ein ehemaliger Kellner von NCL hatte einen vergleichbaren Stil. Er läuft so elegant wie ein Butler. Irgendwie hat man das Bedürfnis immer mehr zu bestellen, nur um ihn arbeiten zu sehen. Immer ein Tick mehr als alle anderen, in jeder Hinsicht. Heute Morgen nehme ich noch einen Muffin. Es war keiner auf dem Tablett, aber das war gar kein Problem, sofort wurde einer geholt. Und es gibt auch wieder mein Roggen-Kümmel-Toast. Während ich bei meinem Steak and Eggs bleibe, steigt Bruno auf die gesunden Alternativen um.



This morning, Lennard served us in the restaurant. It was great fun to watch him at work. He works differently in many ways. A former waiter from NCL had a similar style. He walks as elegantly as a butler. Somehow, you always need to order more to see him work. Always a little more than everyone else in every respect. This morning, I had another muffin. There wasn't one on the tray, but that wasn't a problem; one was immediately brought. And there was my rye and caraway toast again. Bruno switched to the healthy alternatives while I stuck with my steak and eggs.

They want to get serious again, get us off the ship, and ask about our departure plans. One field is missing: "It's so nice that I have no intention of leaving the ship anymore!" We thought our car would already be at the port in Nice when we arrived on Friday evening. We want to go ashore anyway: we can take most of it to the car. Otherwise, we'll have to take everything there at once the following day. We'll tick the latest time and will think about it later.


 border=0

Die wollen wieder ernst machen und uns tatsächlich von Bord haben und fragen nach unseren Abreiseplänen. Es fehlt ein Feld: "Es ist so schön, dass ich gar nicht mehr die Absicht habe, von Bord zu gehen!" Wir haben uns überlegt: unser Auto wird ja bereits in am Hafen in Nizza stehen, wenn wir am Freitag Abend ankommen. Wir wollen ja eh an Land: da können wir schon mal Großteil zum Auto bringen. Sonst müssen wir am nächsten Morgen alles auf einmal dahin bringen. Wir kreuzen die späteste Zeit an und werden uns das noch überlegen.

 border=0

 border=0

Egal, wieviele Bilder ich schon habe: es muss sein. Das ist die einzige Automatik, die ich an meiner Kamera nutze: sobald ein Kreuzfahrtschiff vor der Linse ist, geht die Automatik los. Mit Hilfe des eingebauten GPS-Signals werde ich immer automatisch zu Orten geführt, die noch bessere Bilder zulassen.



No matter how many pictures I have, it must be done. This is the only automatic function I use on my camera: as soon as a cruise ship is in front of the lens, the automatic function starts. With the help of the built-in GPS signal, I am always automatically guided to places that allow for even better pictures.

There is even a river cruise ship here: ANNE-MARIE. It sails through the canals of Provence and has a capacity of 22 passengers. This is extremely attractive for Christmas instead of the race tracks on the Rhine and Danube rivers.


 border=0

Es liegt hier sogar ein Flusskreuzfahrtschiff: ANNE-MARIE. Sie fährt durch die Kanäle der Provence und fasst 22 Passagiere. Das finde ich äußerst reizvoll für die Weihnachtszeit statt den Rennstrecken am Rhein und Donau.

Obwohl ich ganz gut Französisch kann: bei der Homepage von der Touristeninformation Sète habe ich alles falsch bedient, was ich nur falsch bedienen konnte. Ich habe eine eine Bootstour zu den Austernfarmen gebucht. Irgendwie habe ich es nicht geschafft für das richtige Datum zu buchen und auch nicht verstanden, dass es gar nicht in Sète startet, obwohl es auf der Homepage von Sète stand. Ein Engel an der Touristeninformation hat für uns das herausgefunden und uns alles zusammengetragen, was wir wissen mussten. Wir sind flexibel, also fahren wir nach Bouzigues. Wie wir später lernen 10% des Austernbedarfs Frankreichs kommen von hier. Die Muscheln reichen gerade mal für zwei Händler vor Ort und werden gar nicht erst woanders angeboten. Man kommt zu ihnen, um sie zu essen und nicht umgekehrt: sie rennen keinem anderen hinterher, damit man sie isst. Mit dem Bus 23 kommen wir direkt in den Ort. Nimmt man den Bus 20 muss man ein kleines Stück laufen. Wir sind auf der anderen Seite des Étang de Thau. Étang steht eigentlich für Teich, aber das ist alles andere als ein Teich, zumal er über zwei Kanäle mit dem offenen Meer verbunden ist.



Although I speak French quite well, I misused everything I could on the Sète tourist information website. I booked a boat tour to the oyster farms. Somehow, I didn't manage to book for the correct date and didn't understand that it didn't start in Sète, even though it said so on the Sète website. An angel at the tourist information found this out for us and put together everything we needed to know. We're flexible, so we drive to Bouzigues. As we later learn, 10% of France's oyster needs come from here. The mussels are barely enough for two local traders and aren't offered anywhere else. You go to them to eat them, not the other way around: they don't run after anyone else to eat them. Bus 23 takes us straight into town. If you take bus 20, you have to walk a little way. We are on the other side of the Étang de Thau. Étang means pond, but this is anything but a pond, especially since it is connected to the open sea via two canals.

Since the buses run so infrequently again, we are already in Bouzigues for lunch. There are lots of fish restaurants and one with only a few guests. That's a good sign that we shouldn't eat here everywhere. All the others turn away guests who still need to make a reservation. We get the last table at Chez Alex et Lucie. We had to walk to the other end of the promenade for that. And neither of us can help it: as soon as I read moules et frites, all the sensors for sensible nutrition are switched off, and when Bruno sees fresh tuna, he can't help it either. It was served a little strangely (not the usual cooking pot with whole mussels from which you take the mussels out, but all the mussels were already halved so that you could devour them with your fork and finger). The French found it suspicious when I told them about it later on board. It would help if you didn't eat closed mussels because it's a sign that they're not OK. I assume that they don't go to the extra effort of opening the closed mussels with a flex to serve them like that.




Da die Busse wieder so selten fahren, sind wir bereits zum Mittagessen in Bouzigues. Jede Menge Fischrestaurants und auch eines in dem fast kein Gast sitzt. Ich denke mal, dass das ein gutes Zeichen ist, dass wir nicht ausgerechnet hier essen sollten. Alle anderen weisen Gäste ab, die nicht reserviert haben. Bei Chez Alex et Lucie bekommen wir den letzten Tisch. Dafür mussten wir an das andere Ende der Promenade laufen. Und wir können beide nicht anders: Sobald ich Moules et Frites lese, werden alle Sensoren für vernünftige Ernährung abgeschaltet und wenn Bruno frischen Thunfisch sieht, dann kann er auch nicht anders. Es war zwar ein wenig komisch serviert (nicht der übliche Kochtopf mit ganzen Muscheln, aus denen man die Muscheln rausholt, sondern alle Muscheln sind bereits halbiert, so dass man direkt mit Gabel und Finger, sie sehr schnell essen kann. Als ich später davon an Bord erzähle, fanden das die Franzosen doch suspekt. Geschlossene Muscheln soll man ja nicht essen, weil es ein Zeichen dafür ist, dass sie nicht in Ordnung sind. Ich gehe mal davon aus, dass sie sich nicht extra die Mühe machen, die geschlossenen Muscheln mit einer Trennflex zu öffnen, um sie so zu servieren.

Bei Bateau Promenade haben wir eine Fahrt mit der BLEU MARIN gebucht. Wie gesagt: gebucht am falschen Tag, aber ich hatte sie angeschrieben, als ich nachträglich den Fehler bemerkte. Die Spiele von Paris 2024 haben Frankreich einen Charme verliehen, der sich äußerst positiv auf dumme Touristen wie mich auswirkt: sie haben uns erlaubt, heute mitzufahren, ohne neue Tickets zu besorgen. Daher gibt es auch für sie Schokolade. Die Kapitänin erläutert uns später an den Farmen selbst, und erklärt uns, dass die Austern erst sechs Monate im Atlantikwasser aufgezogen werden, bevor sie ins Mittelmeerwasser umgesiedelt werden. Weil vor allem Doraden "scharf" und noch eine mir unbekannte Tintenfischart auf die Austern sind, tummeln die sich zuhauf vor den Austernfarmen, die durch Unterwassernetze geschützt sind und diese werden abgefischt und frisch serviert. Ein anderer erläutert während der Fahrt über die Meerestiere, die hier noch im Wasser leben. Nein - der Hund war Passagier, so wie wir. Es ist kein Seehund.



We booked a trip on BLEU MARIN at Bateau Promenade. As I said, I booked on the wrong day, but I had written to them when I noticed the mistake afterward. The Paris 2024 Games have given France a charm that positively affects stupid tourists like me: they allowed us to go today without getting new tickets. So there is chocolate for them, too. The captain later explains to us at the farms themselves and explains to us that the oysters are first raised in the Atlantic water for six months before they are relocated to the Mediterranean water. Because sea bream, in particular, and another type of squid unknown to me, are "keen" on the oysters, they flock in large numbers in front of the oyster farms, which are protected by underwater nets, and these are fished out and served fresh. During the trip, another explains the marine animals still living in the water here. No - the dog was a passenger, like us. It is not a seal (in German, "Sea Dog").

It was still being determined whether we would be back at the pier on time and, therefore, whether we would make the planned return journey by bus. There is apparently no taxi company in Bouzigues that we can call at short notice. So we ordered a taxi from Sète (ISATaxi) in advance and had it take us directly to Mont Saint Clair. There, we enjoyed the view over Sète and walked down. Luckily, I had my Nordic walking sticks and could cushion the way down, which is better for my knee joint.




Es war unklar, ob wir pünktlich wieder am Pier sind und somit auch, ob wir die geplante Rückfahrt mit dem Bus erreichen. In Bouzigues gibt es wohl keine Taxigesellschaft, auf die wir kurzfristig zugreifen können. So beschließen wir, dass wir vorab ein Taxi aus Sète (ISATaxi) bestellen und uns direkt zum Mont Saint Clair fahren lassen. Dort genießen wir die Aussicht über Sète und laufen zu Fuß runter. Zum Glück habe ich meine Nordic Walking Sticks dabei und kann so den Weg runter abfedern, was meinem Kniegelenk besser bekommt.

Noch über die Kanäle, die das offene Meer mit dem "Teich" verbinden. Allerdings passen hier nur kleine Boote durch.

 border=0

Still via the canals that connect the open sea with the "pond". However, only small boats can pass through here.

 border=0

Wir sind recht selten in Living Room. Dennoch will ich die Tapas probieren, die es hier jeden Nachmittag gibt. Ich habe allerdings den Eindruck, dass ich von den Muscheln verfolgt werde, die ich mittags nicht aufgegessen habe. Die gibt es bis zum Ende der Kreuzfahrt jeden Nachmittag. Am ersten Tag man mir schon hinter der Theke zugewunken. Ich musste da allerdings zum Chef's Table, so dass ich keine Gelegenheit hatte, darauf einzugehen. Das hole ich nach: Ich werde von Dewan begrüßt. Er kennt mich von seiner Zeit bei MSC. Offensichtlich kann ich keinen zu schlechten Eindruck als Gast hinterlassen haben. Ich mache mir die Mühe die Bilder von zehn Fahrten beginnend von der MSC MUSICA 2007 bis zur MSC WORLD EUROPA 2023 durchzugucken, aber ich finde ihn nicht. Er freut sich, mich zu sehen und ich freue mich ihn zu sehen. Das ist alles, was zählt.

 border=0

We rarely go to the Living Room. Nevertheless, I want to try the tapas served here every afternoon. However, I am being followed by the mussels I didn't finish at lunch. They are served every afternoon until the end of the cruise. On the first day, someone waved to me from behind the counter. However, I had to go to the chef's table, so I didn't get a chance to respond. I'll make up for it: I am greeted by Dewan. He knows me from his time at MSC. I couldn't have made a wrong impression as a guest. I took the trouble to look through the photos of ten cruises, from MSC MUSICA 2007 to MSC WORLD EUROPA 2023, but I need help finding him. He is happy to see me, and I am happy to see him. That's all that matters.

 border=0

 border=0

If they had come over with the information 24 hours earlier, I would have had one less reason to be annoyed with them. The "Plus 2" from "Chef's Table Plus 2" was still possible. We just wanted to have evenings where we leave early. We are back at Prime C. But this time, try out the regular menu. The large high table is occupied again. But not with another Chef's Table. Our neighboring table was initially upset about whether it could be a Chef's Table but calmed down again when the waiter told us that it was not a Chef's Table. We were at the Chef's Table yesterday, but his steak knife had yet to be cleared away. I was allowed to have two starters because I had no idea what to have. But I could do without salad and soup. I don't have to think long about the meat: Rib-eye is on the menu, and they even make me chimichurri, which is not normally on the menu. The rest is delivered to my cabin for my personal midnight buffet. But I saw that others also walked out with a doggy bag. If I had known that, I could have finished making my steak sandwiches in the restaurant in peace and had them wrapped up. But I've been spoiled since my voyage, QUEEN ELIZABETH 2023! There, I learned: "We don't do that! We'll send it to you discreetly in your cabin, and we won't let you run out with a doggy bag."



Wären sie mal 24 Stunden früher mit der Information rübergekommen, dann ich hätte ich einen Grund weniger gehabt, mich über sie zu ärgern. Das "Plus 2" aus "Chef's Table plus 2" wurde wohl doch noch Möglichkeiten gefunden. Wir wollten ja auch nur Abende haben, in denen wir früh ablegen. Wir sind wieder im Prime C. Dieses Mal aber, um die normale Karte auszuprobieren. Der große Hochtisch wird wieder besetzt. Aber offensichtlich nicht mit einem weiteren Chef's Table. Unser Nachbartisch hatte sich zunächst aufgeregt, ob das wohl ein Chef's Table sein könnte, aber sich wieder beruhigt, als der Kellner mitteilte, dass es kein Chef's Table sei. Ich könnte ja erwähnen, dass wir gestern beim Chef's Table waren, aber sein Steakmesser wurde noch nicht abgeräumt. Ich durfte zwei Vorspeisen nehmen, weil ich überhaupt nicht wusste was ich nehmen sollte. Ich konnte aber eher auf Salat und Suppe verzichten. Beim Fleisch brauche ich nicht lange nachzudenken: Rib-Eye ist auf der Karte und sie machen mir sogar Chimicurri, die normalerweise gar nicht auf der Karte steht. Den Rest bekomme ich wieder für mein persönliches Mitternachtsbüffet in die Kabine geliefert. Aber ich habe gesehen: andere sind auch mit einem Doggy-Bag rausmarschiert. Wenn ich das gewusst, hätte ich in Ruhe meine Steaksandwiches im Restaurant fertigschmieren können, und hätte das mir einwickeln lassen. Aber ich bin seit meiner Reise QUEEN ELIZABETH 2023 verwöhnt! Dort hatte ich gelernt: "So etwas machen wir nicht! Wir schicken Ihnen das diskret auf die Kabine und lassen Sie nicht mit einem Doggy-Bag rausrennen."


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.