2022/06/25

Tag/Day 3 auf der/on CELEBRITY REFLECTION in Katakolo, Greece

 border=0

 border=0



Ist das die Nebelschlussleuchte? Wieso hat er eigentlich die Heckscheinwerfer an? Für das Rückwärtsmanöver in Civitavecchia fand ich es ja sehr praktisch, aber hier mitten auf dem Meer?

 border=0

Is that the rear fog light? Why is he wearing the taillights? I found it very useful for the reverse maneuver in Civitavecchia, Italy, but here in the middle of the sea?

I go outside and watch the gardeners at work: Hard to believe! Lawn mowing and lawn sprinkling in the middle of the sea. I have an idea for the revenue manager: they should present ride-on lawn mowers here, and the passengers can try them out in peace, order them, and a new ride-on lawn mower awaits them at home. That's how you make revenue. Selling lawn mowers is to men what handbags and jewelry shops are to women. So the whole family is happy and content. And you would also have a helpful souvenir from the trip. I have to try this hammock, but they are better on VALIANT LADY 2022. And 249 USD (2022) for The Alcoves. I think I got better at The Sanctuary than on DIAMOND PRINCESS 2016.




Ich gehe draußen meine Runden drehen und gucke den Gärtnern bei deren Arbeit zu: Kaum zu glauben! Rasenmähen und Rasensprengen mitten auf dem Meer. Ich hätte eine Idee für den Revenue-Manager: sie sollten so Aufsitzrasenmäher hier vorstellen und die Passagiere könnten das hier in Ruhe ausprobieren, bestellen und zu Hause erwartet sie ein neuer Aufsitzrasenmäher. So macht man Umsatz. Was der Frau die Handtaschen- und Schmuckgeschäfte an Bord, ist dem Mann der Rasenmäherverkauf. So ist die ganze Familie glücklich und zufrieden. Und man hätte auch noch ein nützliches Souvenir von der Reise. Ich muss mal diese Hängematte ausprobieren, aber die sind auf der VALIANT LADY 2022 eindeutig besser. Und 249 USD (2022) für The Alcoves. Ich glaube, dass ich da schon es in The Sanctury besser, damals auf der DIAMOND PRINCESS 2016.

Wir sind noch keine zwei Tage an Bord, da sollen wir uns schon Gedanken machen, wie wir wieder das Schiff verlassen sollen. Das sind echte Stimmungskiller! Kein Papier, sondern nur ein QR-Code. 71,95 USD (2022) für einen Flughafen-Transfer. Ich habe unseren Shared Ride zum Flughafen für 09:30 Uhr bestellt. Also passt 08:45 Uhr bis 09:15 Uhr perfekt.

 border=0

We haven't been on board for two days, so we're supposed to start thinking about how to leave the ship again. These are real mood killers! No paper, just a QR code. 71.95 USD (2022) for an airport transfer. I booked our shared ride to the airport for 09:30 hrs. So 08:45 hrs to 09:15 hrs fits perfectly.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

I'm asking again about cruisecritic.com Meet and Mingle. Who writes stays.

 border=0

Ich frage nochmals wegen cruisecritic.com Meet and Mingle nach. Wer schreibt, der bleibt.

Meine Karte löst sich auf: Die Folie löst sich von der Karte. Theoretisch brauche ich sie ja nicht, weil ja sowieso immer alles über RFID gelesen wird. Die Rezeption besteht aber darauf, dass ich eine neue bekomme. Allerdings löst sie sich am vorletzten Tag auch langsam auf. Da muss ich sagen, liebe ich doch die Princess-Medaillion wie auf der REGAL PRINCESS 2022.

 border=0

My card is peeling off: The foil is peeling off the card. Theoretically, I don't need them because everything is always read via RFID. But the front desk insists that I get a new one. However, it also slowly dissolves on the penultimate day. I have to say, and I love the Princess medallion like on REGAL PRINCESS 2022.

If I must go to reception and wait, I can also look at pictures. I know the photos from the Meyer shipyard, Germany, myself: I was there myself at the "birth" of CELEBRITY REFLECTION. The four godmothers (Jovanka Goronjic, Megan Mathie, Helen O'Connell, and Rosey Rodriguez) survived breast cancer. However, the loud music is sometimes a bit annoying when you want to describe a problem, but it's just too loud in the atrium.


 border=0

Wenn ich eh zur Rezeption und warten muss, kann ich mir auch Bilder ansehen. Die Bilder von der Meyer-Werft kenne ich ja selbst: ich war ja bei der "Geburt" der CELEBRITY REFLECTION selbst dabei. Die vier Taufpatinnen (Jovanka Goronjic, Megan Mathie, Helen O'Connell und Rosey Rodriguez) haben eine Brustkrebs-Erkrankung heil überstanden. Etwas nervig ist jedoch manchmal die laute Musik, wenn man ein Problem schildern will, aber im Atrium es einfach zu laut ist.

 border=0

 border=0

 border=0

 border=0

Es geht zum Frühstück. Wir werden jedoch abgewiesen, weil wir zu früh sind. In der App steht 07:00 Uhr und im Tagesprogramm 07:30 Uhr. Also gehen wir solange Kaffeetrinken, aber das wird bereits am nächsten Tag korrigiert. Bruno hat jetzt morgens immer seinen eigenen Filterkaffee mit: Reinholz Drip Coffee Bag. Alex kümmert sich darum, dass FAST keiner unserer Wünsche offen bleibt. Bei Pittahaya muss er jedoch passen.



It's going to be breakfast. However, we have turned away because we are too early. The app says 07:00 hrs, and the daily program says 07:30 hrs. So we go and have coffee until then, but they will correct that the next day. Bruno now always has his filter coffee with him in the morning: Reinholz Drip Coffee Bag. Alex makes sure that NEARBY nothing leaves to be desired. At Pittahaya/Dragonfruit, however, he has to pass.

The arrival and later the departure in Katakolo, Greece.


 border=0

Die Ankunft und später die Abfahrt in Katakolo.

 border=0

 border=0

 border=0

Until we're outside, we'll put on a mask. There are usually too many people wanting in and out. We always photograph the necessary information so that we do not search later. These magnetic signs in the elevator are great, and it's a shame that others don't follow suit. We have to be back at 16:30 hrs.

 border=0

Bis dass wir draußen sind, legen wir eine Maske an. Da sind meistens zuviele Leute, die rein und rauswollen. Die notwendigen Informationen fotografieren wir immer ab, damit wir nicht später suchen. Diese Magnetschilder im Fahrstuhl sind absolut Klasse. Schade, dass nicht andere diesem Beispiel folgen. 16:30 Uhr müssen wir wieder zurück sein.

 border=0

 border=0

 border=0

We need a car for our tour. Dias car rental is right in sight of our balcony. I ordered a Fiat Panda there. Alternatively, I could have had a van. Everything is very casual here, and I'm expected. Petra, Christos' German-speaking assistant, gets us maps and everything else. You should only know that fuel costs are the same here as in Germany. One hundred twenty free kilometers would have been enough for Olympia, Greece, but we don't want to go there and therefore have to pay extra kilometers.



Wir benötigen für unsere Tour ein Auto. Direkt in Sichtweite von unserem Balkon ist die Autovermietung Dias. Dort habe ich einen Fiat Panda bestellt. Alternativ hätte ich einen Van haben können. Es läuft hier alles sehr hemdsärmig ab. Ich werde schon erwartet. Petra, die deutschsprachige Assistentin von Christos, beschafft uns Karten und alles mögliche. Man sollte nur wissen: Sprit kostet hier genauso viel, wie in Deutschland. 120 Frei-Kilometer hätten für Olympia gereicht, aber da wollen wir nicht hin und müssen daher extra Kilometer zahlen.

NORWEGIAN JADE (1) 2014: Damals haben wir bei Sixt angemietet. Später beim Essen fällt uns auf, dass auch Giorgos und Peggy hier essen. Ein gutes Zeichen, wenn nicht nur Touristen irgendwo essen, sondern auch Einheimische. Griechische Gastfreundschaft bedeutet, dass wir von denen zu einem Glas Wein eingeladen werden. Somit ist er die erste Adresse, an die ich mich wende, wenn ich wieder ein Auto hier benötige. Nun arbeitet Giorgos nicht mehr für die Autovermietung von damals und auch nicht mehr in Katakolo. Aber in Griechenland hat jeder überall Freunde: Also hat Giorgos seinen Freund Christos angerufen. Ich dachte natürlich typisch "deutsch": jetzt musst du bestimmt mehr bezahlen, weil Giorgos auch daran verdient. Aber in Griechenland läuft es anders: Hier läuft es so: "Du bist ein Freund von Giorgos und deswegen bist du auch mein Freund. Deswegen habe ich dir etwas vom normalen Preis abgezogen!". Mir gefällt diese griechische Art. Deswegen: selbst wenn ich zum 10. Mal Katakolo anlaufe: ich bin jedes Mal auf das neue begeistert, wie man hier behandelt wird.

 border=0

NORWEGIAN JADE (1) 2014: Back then, we rented from Sixt. Later, while eating, we notice that Giorgos and Peggy are also eating here. A promising sign if not only tourists eat somewhere, but also locals. Greek hospitality means that we are invited to a glass of wine by them. So he is the first address I visit when I need a car here again. Now Giorgos no longer works for the car rental company back then and is no longer in Katakolo, Greece. But in Greece, everyone has friends, so Giorgos called his friend Christos. Of course, I thought in a typically "German" way: now you'll have to pay more because Giorgos also makes money from it. But in Greece, it's different: Here it's like this: "You're a friend of Giorgos, and that's why you're my friend. That's why I deducted something from the normal price!". I like this Greek way. That's why: even if I'm going to Katakolo for the 10th time: I'm always amazed at how people are treated here.

RYNDAM 2013: I don't need caviar, I don't need oysters... I just need a souvlaki pita to be happy - pork neck. That's when I first came to Jimmy's Tavern. NORWEGIAN JADE (1) 2014: a fabulous authentic Greek meal is prepared for us. NORWEGIAN JADE 2021: we are, of course, here again. We don't have a view of the sea or the ship, but the food here is always delicious and inexpensive. And we enjoy Despina's hospitality.


 border=0

RYNDAM 2013: Ich brauche kein Kaviar, ich brauche keine Austern... ich brauche nur ein Souvlaki-Pita, um glücklich zu sein - vom Schweinekamm. Damals bin ich zum ersten Mal hier in Jimmys Taverne. NORWEGIAN JADE (1) 2014 wird für uns ein ganz tolles authentisches griechisches Essen zubereitet. NORWEGIAN JADE 2021 sind wir natürlich wieder hier. Wir haben zwar keinen Blick aufs Meer und aufs Schiff, aber dafür essen wir hier immer sehr lecker und sehr preiswert. Und wir genießen einfach die Gastfreundschaft von Despina.

Wir sind auch dieses Mal bei Jimmys Taverne. Morgens schon mal um einen griechischen Kaffee zu trinken und nochmals die Toiletten vor unserer Fahrt aufzusuchen und später zu einem kleinen Mittagessen, weil es so unsagbar heiß ist, um mehr zu essen. Ich freue mich immer wieder auf das Essen von Despina und Giorgia. Morgens konnte ich schon beobachten wie der Gemüsehändler auf der Straße die Zutaten für das heutige Essen vom Pick-Up verkauft. Auch ist der Umbau fertig: es sieht jetzt wirklich sehr schön hier aus.



We're at Jimmy's Tavern this time too. In the morning, have a Greek coffee, revisit the toilets before our trip, and later for a small lunch because it is so unbearably hot to eat more. I always look forward to Despina and Giorgia's food. In the morning, I could already see how the greengrocer on the street sold the ingredients for today's meal from the pick-up. The conversion is also finished: it looks nice here now.

We drive to the Kalamata region at the southwest tip of the Peloponnese peninsula. On the way, we experience a varied landscape.




Wir fahren in die Region Kalamata an der Südwestspitze der Halbinsel Peloponnes. Unterwegs erleben wir eine abwechslungsreiche Landschaft.

"Deine Freunde sind auch meine Freunde": als wir Sigi nach der VEENDAM 2019-Reise zum Essen in Boston mit Larry mitnahmen, den wir von der NORWEGIAN DREAM 2008 kennen, hat Larry darauf bestanden, dass auch Sigi selbstverständlich sein Gast ist. Er ist Grieche. Er freut sich immer, wenn wir ihm auf Facebook Bilder der Reise aus Griechenland zeigen und als wir mit der NORWEGIAN JADE 2021 in Kreta waren, musste er den Kreten widersprechen: das beste Olivenöl kommt nicht aus Kreta sondern aus Kalamata. Seine Großmutter hat es immer gesagt. Und wir müssen natürlich herausfinden, ob er und seine Großmutter Recht haben oder nicht.

 border=0

"Your friends are my friends too": when we took Sigi to dinner in Boston after the VEENDAM 2019 trip with Larry, who we know from NORWEGIAN DREAM 2008, Larry insisted that Sigi be his guest too, of course. He is Greek. He is always happy when we show him pictures of the trip from Greece on Facebook and when we were in Crete on NORWEGIAN JADE 2021, he had to contradict the Cretans: the best olive oil does not come from Crete but Kalamata, Greece. His grandmother always said so. And, of course, we have to find out whether he and his grandmother are correct or not.

After about 90 minutes on very well-developed roads, we reach Ben Olive Mill in Paragougki - on the northern edge of Kalamata. We learn a lot from Pavlos about olive growing - specifically why Kalamata is so good for olives. Back then, in Crete on the NORWEGIAN JADE 2021 trip, we learned more about the pressing, and we are fortunate: two fantastic tours that complement each other perfectly. Olga prepares us a delicious snack. We only have two problems: we fly, so we are not allowed to buy unlimited heavy stuff, and the Athenians and many restaurants who appreciate the oil have pretty much sold out the last harvest, so we can only purchase the last small bottles. But we are already noticing a difference. In Crete, my throat burned out, and it was itchy. Mildness suits me better here. The journey was definitely worth it!




Nach ca. 90 Minuten auf sehr gut ausgebauten Straßen erreichen wir Ben Olive Mill in Paragougki - am nördlichen Rand von Kalamata. Wir lernen sehr viel von Pavlos über den Olivenanbau - speziell warum gerade Kalamata so gut für Oliven ist. Damals auf Kreta auf der NORWEGIAN JADE 2021-Reise haben wir ja mehr über die Pressung gelernt und haben wir wirklich Glück: zwei wunderbare Touren, die sich super ergänzen. Olga bereitet uns noch einen sehr leckeren Imbiss zu. Wir haben nur zwei Probleme: wir fliegen und dürfen daher nicht unbegrenzt schwere Sachen kaufen und die Athener und viele Restaurants, die das Öl sehr schätzen, haben schon so ziemlich die letzte Ernte leergekauft, so dass wir nur noch die letzten kleinen Flaschen kaufen können. Wir merken aber schon einen Unterschied. In Kreta brannte mein Hals richtig durch und es kratzte richtig. Hier kommt mir die Milde mehr entgegen. Der Weg hat sich auf jeden Fall gelohnt!!!

Zurück in Katakolo, geht es zunächst auf den Hügel hoch zum Café Bistro Meltemi, das wir noch sehr gut von unserer Fahrt auf der NORWEGIAN JADE 2021 in Erinnerung haben. Von hier kann man wunderbar fotografieren. Zum Glück haben wir dieses Mal das Auto dabei: es wäre mir sonst echt zu heiß für einen Aufstieg.

 border=0

Back in Katakolo, we first go up the hill to Café Bistro Meltemi, which we still remember very well from our trip on NORWEGIAN JADE 2021. You can take beautiful photos from here. Luckily we have the car with us this time: otherwise, it would be too hot for me to climb.

The view of the ship here makes a ship's spotter's heart beat faster!




Der Blick hier auf das Schiff lässt das Herz eines Shipspotters höher schlagen!

Zurück an Bord brauche ich zunächst einmal ein Frappé, um den Rest des Tages zu überleben.

 border=0

Back on board, I first need a frappé to survive the rest of the day.

Bruno does the washing, and with the help of the large clothespins, we can dry the laundry comfortably on the balcony.


 border=0

Bruno wäscht und mit Hilfe der großen Wäscheklammern können wir die Wäsche bequem auf dem Balkon trocknen.

Man kann sie aber auch wunderbar für andere Zwecke nutzen.

 border=0

But you can also use them for other purposes.

Alfreda Gerald is tonight's guest artist. She "plays" with the audience and always includes the orchestra, the stage technicians, etc., in her success. But also Captain Nikolas, who can also be seen in every performance. She inspires the audience, and they like to "play" with her. Tonight she dedicates herself to Aretha Franklin, an arrangement that dramatically pleasures me.




Alfreda Gerald ist die Gastkünstlerin des heutigen Abends. Sie "spielt" mit dem Publikum und bindet immer in ihren Erfolg auch das Orchester, die Bühnentechniker usw. mit ein. Aber auch Kapitän Nikolas, der auch in jeder Vorstellung zu sehen ist. Sie begeistert das Publikum und das lässt gerne mit sich "spielen". Den heutigen Abend widmet sie Aretha Franklin. Eine Darbietung, die sehr viel Freude bereitet.

Heute Abend erleben wir unser Team in vollständiger Besetzung: Noel und Tainara. Es ist ein angenehmer, freundlicher Service - genauso wie ich es mag. Ich erlebe genau das Gegenteil von dem, was ich auf der CELEBRITY EQUINOX 2010 erlebt habe: ich werden immer wieder gefragt, ob alles in Ordnung ist oder ich lieber etwas anderes möchte, was mir nicht schmeckt. In sofern passt alles gut zu uns.



Tonight we see our team in the entire cast: Noel and Tainara. It's pleasant, friendly service - just the way I like it. I'm experiencing exactly the opposite of what I experienced on CELEBRITY EQUINOX 2010: I'm always being asked if everything is okay or if I'd rather have something else I don't like. So far, everything suits us.

A box of candy for the crew is still there. We're only on day 3. The way things are going, don't assume it's going to be the end of the trip. The shelf by the bed is also a bit narrow, so I'm glad I can store my medicine box upright. We inform ourselves about the program for tomorrow.


 border=0

Eine Kiste mit Süßigkeiten für die Crew ist noch da. Wir haben erst Tag 3. So wie es läuft, gehe mal nicht davon aus, dass es bis zum Ende der Reise reicht. Auch die Ablage am Bett ist etwas schmal, deswegen bin ich froh, dass ich meine Medikamentenkiste aufrecht unterbringen kann. Wir informieren uns über das Programm von morgen.

 border=0

 border=0


Die anderen Reisen in diesem Blog/
The other voyages in this blog
:


No comments:

Post a Comment

Wer kommentiert, ist damit einverstanden, dass der Kommentar nach Moderation samt Google-Profil gespeichert und veröffentlicht wird.

Who comments agrees that the comment incl. Google-Profile will be stored and published after moderation.